体育舞蹈英文文献翻译研究 | 您所在的位置:网站首页 › 拉丁舞动作英文翻译 › 体育舞蹈英文文献翻译研究 |
来自
知网
喜欢
0
阅读量: 451 作者: 刘芳 展开 摘要: 目前国内翻译并出版的外文体育舞蹈文献较为匮乏,从事体育舞蹈翻译的专业人员稀缺,在一定程度上影响了西方先进体育舞蹈技术和理论在我国的传播和推广,这对于广大体育舞蹈专业人士、学生、舞蹈爱好者来说都是严重的缺失。究其原因,除了文化体制和市场因素造成专业性质的外文书籍引入国内较为复杂和困难之外,体育舞蹈项目的特点决定了其文献翻译有别于一般文体的翻译,对译者的专业知识、语言转换能力、文化转换能力提出了更高的要求。体育舞蹈文献的翻译具有专业化要求和特点。本文通过文献资料法、专家访谈法、逻辑分析法等研究体育舞蹈英文文献翻译。体育舞蹈书籍是西方体育舞蹈技术在我国传播的重要媒介,译文是否专业,准确,科学,通俗,易懂,直接关系到不同层面的读者的受益程度和技术的推广价值。本文的研究结果主要来源于《欧文遗产》的翻译过程,从翻译项目介绍开始,进行《欧文遗产》的文本要素分析,为翻译做好准备工作,分析影响《欧文遗产》翻译效度的因素,阐述体育舞蹈文献翻译技巧与方法。通过研究翻译文本和翻译特点,得出以下几点结论和建议:第一,体育舞蹈文献在词汇、句法、修辞和文本方面具有自身的特点,词汇方面以术语为核心,体现形象性、专业性和简洁性。第二,体育舞蹈文献以传达专业技术和理论知识为翻译目的,以准确、通顺、简洁为翻译标准。第三,以体育舞蹈文献的翻译目的为指导,采用恰当的翻译方法,力求在内容上要忠实于原文,符合体育舞蹈运动的规律;在语言上力求文洁句畅、意思明确、结构缜密,符合体育舞蹈的项目用语习惯。 展开 关键词: 体育舞蹈;文献;翻译 学位级别: 硕士 DOI: CNKI:CDMD:2.1015.418845 被引量: 2 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |