【学姐带你学英语】 | 您所在的位置:网站首页 › 小红书用英语怎么翻译成中文 › 【学姐带你学英语】 |
李宁已在中国成为了广为人知的著名企业。 “圈粉”怎么说? 从粉丝的角度可以表达为:follow/friend, 从被粉的一方来说可以表达为:gain/garner/attract fans。 例句: Law professor's quirky lectures garner a swathe of fans/gain legions of fans. 法学教授的奇特的讲座圈粉无数。 更灵活的说法,比如一个人因为表现精彩绝伦而被观众喜欢可以说: steal the show 柯林斯词典的解释是: If you say that someone steals the show, you mean that they get a lot of attention or praise because they perform better than anyone else in a show or other event. 在表演或其他活动中,某人的表现出类拔萃,赢得了大量的关注和赞誉。 例句: It was Chinese women who stole the show on the first day of competition. 在比赛首日,中国女队的表现数一数二。 说完“圈粉”,那当然少不了“ 脱粉”。在社交网络上,脱粉取关就是“ unfollow”或者“unfriend”。 例句: People are very loath to actually unfriend or stop following a person. 人们往往不太情愿删除或取关他人。 再给大家补充一些粉丝词汇: CP粉:shipper 黑粉:anti-fan 死忠(粉):die-hard fan 脑残粉:fanboy/fangirl “热搜”怎么说? Trending 热搜 对于实时跟进网络热点的U粉来说,“热搜”一定是大家每天的重点关注。 “热搜”的英文可不是hot search,地道的说法应该是 trending trending的英文释义为: widely mentioned or discussed on the internet, especially on social media websites 表示趋势,在社交媒体上就是指“热门话题”。 热门话题:trending topic 热门标签:trending hashtag 例句: Do you know what's trending on Weibo today? 你知道今天的微博热搜都有啥吗? “刷屏 ”怎么说? Flood your screen 刷屏 每当网络上出现一个热门话题或是有谁“出圈”了,大家就会感慨“又被XX刷屏了”,那么“刷屏”该怎么用英语说呢? 地道的表达是flood your screen, flood是洪水,意思某消息像洪水一般蔓延开来: 此外,还可以表达为 bombard/explode your screen。 例句: The news floods the screen. 这条新闻刷屏了。 Video of them singing together bombard my moments. 他们合唱的视频刷爆了我的朋友圈。 温馨提示 各组织每日提稿截止时间为16点, 16点以后提稿均在隔日推送,望周知! 投稿邮箱:[email protected] 龙外英语系官方微博 黑龙江外国语学院英语系 图文转自:英语自学网 新闻中心 编辑排版:刘江怡 学生审核:李 佳 教师审核:于 健 龙外英语系 微信号: HIU-ENGLISH 欢 迎 关 注 !返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |