《小王子》经典阅读中英文节选(上) 您所在的位置:网站首页 小王子英文原著经典片段 《小王子》经典阅读中英文节选(上)

《小王子》经典阅读中英文节选(上)

2024-07-09 04:20| 来源: 网络整理| 查看: 265

【节选一】

图片发自简书App

My drawing wasnot a picture of a hat. It was a picture of a boa constrictor digesting an elephant.But since the grown­ups werenot able to understand it, I made another drawing:I drew the inside of the boa constrictor,so that the grown-ups could see it clearly.

They always need to have things explained.

—Antoine de Saint-Exupery

其实我画的并不是一顶帽子,而是一条巨蟒正在消化一头大象。但是既然那些大人们看不懂,我只好另外画了一幅:我画了巨蟒肚子里的情况,这样他们就能看得清楚了。大人们总是需要解释。

【节选二】

图片发自简书App

If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, “somewhere, my flower is there…” But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!

—Antoine de Saint-Exupery

倘若一个人对一朵花情有 独钟,而那花在浩瀚的星河 中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。他会喃喃自语:“我的花就在星河的某个角落……”可是, 这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光……那你也认为这不重要吗?(安东尼•德•圣埃克苏佩里)

【节选三】

图片发自简书App

And now here is my secret, a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly. What is essential is invisible to the eyes.

--Antoine de Saint-Exupery

这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:一个人只 有用心去看,才能看到真实。事情的真相只用眼睛是看 不见的。

(安东尼•德•圣埃克苏佩里)

【节选四】

图片发自简书App

The men where you live, raise five thousand roses in the same garden – and they do not find in it what they are looking for. And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water. But eyes are blind. One must look with the heart…

--Antoine de Saint-Exupery

你所居住的星球上的人 们,在同一座花园培育了五千 朵玫瑰——却无法从中找到他们 所要寻找的东西。但是,他们 所寻找的,其实是可以从一朵 玫瑰花或一滴水中找到的。然 而眼睛往往是盲从的。人还是 必须用心去看……  (安东尼•德•圣埃克苏佩里)

【节选五】

图片发自简书App

To me, you are nothing more than a little boy who is just like a thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To me, you are nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I will be unique in all the world.

对我而言,你只是一个小 男孩,和其他成千上万的小男 孩没有什么不同。我不需要你。你也不需要我。

对你而言,我也和其它成千上万的狐 狸并没有差别。但是,假如你 驯服了我,我们就彼此需要。对我而言,你就是举世无 双的;对你而言,我也是独一无 二的……

【节选六】 图片发自简书App

I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world,and all I had was a common rose. A common rose…

我总以为自己很富有,拥 有一朵世上独一无二的花;实际 上,我所拥有的不过是一朵普 通的玫瑰而已。一朵普通的玫瑰花……

【节选七】

图片发自简书App

It has done me good, because of the color of the wheat fields. Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world.

驯服对我是有好处的——因 为麦田的颜色。再回头看那些 玫瑰花吧!到时你就明白你的玫 瑰花仍是举世无双的一朵花。

【节选八】

图片发自简书App

The house, the stars, the desert – what gives them their beauty is something that is invisible!

古屋、星星和沙漠——赋予 它们美丽的是某种看不见的东 西……

【节选九】

图片发自简书App

All men have the stars, but they are not the same things for different people. For travelers, the stars are guides. For others they are no more than little lights in the sky. For others, who are scholars, they are problems. For my businessman, they are wealth. But all these stars are silent. You – you alone – will have the stars as no one else has them…

每一个人都有自己的星 星,但其中的含意却因人而异。

对旅人而言,星星是向导; 对其他人而言,它们只不过是 天际中闪闪发光的小东西而已; 对学者而言,星星则是一门待 解的难题;对我那位商人来说, 它们就是财富。不过,星星本 身是沉默的。你——只有你——了解这些星星与众不同的含 义……

【节选十】

图片发自简书App

And when your sorrow is comforted (time soothes all sorrows) you will be content that you have known me. You will always be my friend. You will want to laugh with me. And you will sometimes open your window, so, for that pleasure… And your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, “Yes, the stars always make me laugh!”

当你不再感到伤心的时候 (时间会冲淡一切伤痛),你就会 因认识我而感到心满意足。你 是我永远的朋友。将会和我一 起欢笑。为了开心,你会经常 打开窗子……当你的朋友看到你 因仰望天空而大笑时,一定会 感到吃惊不已! 到时候,你可以 对他们说:“是啊,看见星星总是让我开心得笑!”



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有