诗歌翻译:《古代寓言·对牛弹琴》英文译文 您所在的位置:网站首页 对牛弹琴拼音 诗歌翻译:《古代寓言·对牛弹琴》英文译文

诗歌翻译:《古代寓言·对牛弹琴》英文译文

2024-02-20 05:43| 来源: 网络整理| 查看: 265

对牛弹琴(拼音:duì niú tán qín)是一个汉语成语,最早出自汉代牟融撰写的《理惑论》。该成语比喻对不讲道理的人讲道理,对不懂得美的人讲风雅,也用来讥讽人讲话时不看对象。

《古代寓言·对牛弹琴》

公明仪为牛弹清角之操,伏食为故,非牛不闻,不合其耳矣。转为蚊虻之声,孤牍之鸣,即掉尾,奋耳、蹀躞而听。

——《牟子》

Playing the Harp to an Ox

One day Gong Mingyi, the celebrated musician, was playing an elegant tune on his harp to amuse a browsing ox.

The ox, however, continued to munch, paying no heed to him at all.

Then he struck up some different notes, which sounded like mosquitoes droning and calves bleating. Whereupon the ox flicked its tail, pricked up its ears, and began frisking round and round, evidently absorbed in the music.

--Mou Zi

(杨宪益、戴乃迭 译)

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

来源:可可英语 http://www.kekenet.com/kouyi/202110/646275.shtml


【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有