“谢谢你,泰罗”,那些奥特曼中让人捧腹大笑的翻译梗盘点 您所在的位置:网站首页 奥特曼翻译梗上译 “谢谢你,泰罗”,那些奥特曼中让人捧腹大笑的翻译梗盘点

“谢谢你,泰罗”,那些奥特曼中让人捧腹大笑的翻译梗盘点

2024-06-21 05:26| 来源: 网络整理| 查看: 265

2乡秀树不是在与杰克的战斗中牺牲了吗

Mat队员遇到了受伤的乡秀树。向他询问姓名,乡秀树回答之后,一个女队员却说道:“乡秀树不是在于杰克的战争中牺牲了吗?”很多人都产生了疑问,乡秀树不就是杰克吗?怎么会自己被自己打败了呢?这里日语原版其实是在与杰顿的战争中牺牲了。由于杰顿和杰克读音比较像,导致翻译出错,这也成为了一个非常搞笑的梗。

3赛文输给了泽迪

这个梗还是发生在杰克奥特曼中。乡秀树队员做梦梦到了奥特曼被杰顿打败。突然惊醒,自言自语的说道,“赛文奥特曼输给了泽迪?”这也是让人忍俊不禁了。不但奥特曼的名字翻译错了,连怪兽的名字也翻译错了。话说杰克,你怎么连你哥哥都不认识了?

4奥特曼打败了天下无敌的杰顿

这个梗诞生在一段旁白中。这段旁白负责介绍奥特曼们战斗的历史。当介绍到奥特曼与杰顿的战斗时,旁白是这么介绍的,“1967年4月9日。奥特曼打败了天下无敌的杰顿。”但实际上,在剧中。奥特曼是输给了杰顿的。这样一来奥特曼也是非常尴尬了,如果联系上一个翻译错误的话,那也解释的通了,输给杰顿的是赛文,和我初代有什么关系?

5奥特之父加入了奥特兄弟的行列

这个梗还是诞生在那段旁白中,原本只不过是要介绍奥特之父第一次登场罢了。锐视的翻译直接让奥特之父自降辈分,加入了奥特兄弟的行列。小时候看时也许没有发现那么多问题。现在再看,就让人大笑不已了。

我们童年观看的这些奥特曼影片,大多数翻译都是由锐视来完成的。除此之外,他们也负责了不少假面骑士的翻译。虽然翻译出了不少的问题,但他们也为我们带来了童年。也为现在的我们带来了欢笑。非常感谢锐视在翻译上的付出。我是小猫,我们下期再见!返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

      专题文章
        CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有