五十五条美版《逆转裁判》成三部的人名含义(三) | 您所在的位置:网站首页 › 大逆转裁判英文名对照 › 五十五条美版《逆转裁判》成三部的人名含义(三) |
Part3! 大家好,今天的文章仍然是美版《逆转裁判》人名梗的科普。本文写就之时,《逆转》系列还没有官方中文,所以文中如有译名和官中不同,还请大家体谅。 【图很多,文很长,包含《逆1》到《逆3》的完全剧透,请谨慎阅读!】 我们正文开始! 13. 衣袋武志——Jack Hammer。 Jack杰克,常用英文名。 Jackhammer意为“手提钻”,一种工地作业装备。【和“煤砖”倒是搭配得不错。】 顺便一提,衣袋扮演的恶大官角色,英文名叫做“Evil Magistrate”。 14. 大场香(大婶)——Wendy Oldbag。 Wendy温迪,常用英文名;和后面的Oldbag一起便是“Windy oldbag”的谐音。 “Windbag”在俚语中是“饶舌/啰嗦的人”之意,这里当然是对应了大婶的性格。 本土化工作人员Ben Judd是这样解释这个名字的:“she seemed like the sort of old lady who would carry around a big bag with her whole life packed up inside it.”嗯,解释得也很不错。 15. 宇在拓也(导演)——Sal Manella。 Sal,Samuel的简称。Manella,曼尼拉。 两个名字合在一起音近Salmonella,“沙门氏菌”,一种肠杆菌……大概和他那肥了吧唧的外表+不招人喜欢的个性有关吧。 这gif……要不要这么魔性16. 间宫由美子(工作人员)——Penny Nichols。 Penny潘妮,常用英文名,比如《生活大爆炸》系列的女主Penny——同样也有“便士/分”(货币)的意思。不同于日版原作的设定,Penny的名字是作为人物名出现在对话框的左上方的,总算是让她变成一个有名有姓的角色了。 Nichols尼克尔斯,常用英文名,这里谐音Nickel,“镍/镍币”。 给由美子起这个名字,目的可能是想塑造一个“集硬币爱好者”的收藏家形象,因为她本来就是收集大将军卡片的……又或者,这样起名是为了表示她的存在感之弱,就像硬币一样不值钱。 17. 大滝九太——Cody Hackins。 Cody科迪,常用英文名。Cody Hackins,谐音Code Hacking,盗取密码? 为什么要起这个名字啊……因为他从下水道偷偷潜入摄影所吗? 18. 姬神樱——Dee Vasquez。 Vazquez瓦斯克斯,西班牙语中的常用姓。 Dee迪,虽然不是那么常用,但我确实也见过叫这个的人。 Dee和Va拼在一起音似“Diva”,有“歌剧女主角,著名歌手”,“傲慢易怒的女人“的意思。这一说法的可信性非常高,因为导演宇在曾经在作证时曾经不小心把姬神叫做Diva。 “Oh, right. The other one was Diva's... sorry, Dee Vasquez's plate.” 还有说法说,Vasquez是和单词“Vacuous”(发呆的,空虚的)有关,符合姬神她那没事就看云,对人爱理不理的性格——我对这一条暂时持保留意见。 19. 生仓雪夫——Robert Hammond。 姓和名都挺常见的,也没有特别的谐音。比起wiki牵强附会的解释,我更倾向于“他的名字没有其他含义”。可以说是系列中名字最普通的人物之一。 20. 御剑信——Gregory Edgeworth。 Gregory格雷戈里,常用英文名。 这个Gregory极可能是致敬了电影版《To Kill a Mockingbird/杀死一只知更鸟》的律师Atticus Finch的扮演者Gregory Peck。 该怎么说呢……从人设上看都超像啊…… Atticus Finch21. 大泽木夏实——Lotta Hart。 Hart哈特,常用英文名之一。Lotta Hart,谐音“A Lot of Heart”,很大的心(心胸)。虽然有时候稍微有点小心眼(赔我胶卷),但确实是位开朗的女性。 “Lotta“这个说法普遍是美国南部的说法。夏实在美版中正是操着一口南方口音,这对应的是她在原作中的大阪口音。 依稀记得成步堂在1-4曾有一次对夏实说了“‘Lotta’ trouble”(好多麻烦)之类的台词;可惜我没找到截图,所以就这样提一句算了。 22. 导弹——Missile。 嗯……Missile,就是英文的导弹233333。 23. 灰根高太郎——Yanni Yogi。 Yanni的名字应该是“Yannis”(Γιάννης)的变体,一个常见的希腊名字。 至于Yogi可能是来自Yoga(瑜伽),对应着他那修身养性与世隔绝的生活……大概。 【有人说Yanni Yogi的名字是捏他了《游戏王》的暗游戏Yami Yugi,因为他也是有两个人格……说不定真是这样。(←才不】 说到灰根就要另外说到它的鹦鹉小百合——英文名是Polly。 Polly波莉,一个非常常见的鹦鹉名,这一名字可以追溯到文艺复兴时期英国的戏剧《狐坡尼》。以前有个老话叫“Polly, want a cracker?”意思就是“鹦鹉啊,要吃饼干嘛?/要被我揍一下嘛?(误)”由此可见Polly已经成为了鹦鹉(Parrot)的代名词。 另外,灰根高太郎的妻子松下小百合,英文全名是叫Polly Jenkins。 24. 狩魔豪——Manfred von Karma,狩魔冥——Franziska von Karma。 美版的狩魔一家,被设定成是来自德国的不败检察官,所以才会有这样德国味道的名字。 狩魔的姓Von Karma,Karma一词是来自其日文名的罗马音。Karma作为单词指的是佛教中的“业,因果报应”,还算符合他和御剑家复杂的关系。Von是德语里的“of/from”,并没有什么明确的意思——听说一般都是贵族的名字才会有这个字的。 至于Manfred这个名字,有一说是来自一战期间德国的王牌飞行员Manfred von Richthofen/曼雷德·冯·里希特霍芬,据说也是战争中击落最多敌机的飞行员。然而风光无比如他,却也在一次飞行中被某机枪子弹击中而阵亡。 ——这和狩魔豪“被一颗子弹拉下了高位”有着惊人的相似之处。 【↑这解读得也太过分了些。】 然后就是狩魔冥的Franziska。弗朗西斯卡,典型的德语名字;虽然没有查到它有什么内涵,但我感觉可能是音近Frenzy(狂怒的)。 【噼里啪啦噼里啪啦……】 今天就搬到这!电脑太卡了,再写就要动不了了。 明天见大家! |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |