一般说唱中常见的俚语及由来 | 您所在的位置:网站首页 › 嘻哈说唱的英文翻译 › 一般说唱中常见的俚语及由来 |
一般说唱中常见的俚语及由来
2017-06-19 15:08阅读:22550说唱slang收集
一般说唱中常见的俚语及由来 —————————————————————— (转载须经同意并标明来源)
whip 这个单词英语的字面意思是“鞭子”,但在俚语中其实是“豪车”的意思。因为不少说唱歌手注意到奔驰的商标像一个方向盘,同时鞭子whip是骑马加速用的工具,正所谓快马加鞭,马和车同样是载具。久而久之whip成了expensive automobile(昂贵的汽车)的代名词。 Swervin' in my whip can't slow down高速穿梭于车流当中 已经没什么能让我慢下速度Driving fancy cars, boy I'm on the road now开着靓车 兄弟我已准备上路Automatic start, my Vic take a code now自动启动 警车已经收到情报 【Ford Crown Victoria是警用车辆】 Go Off Lil Uzi Vert, Quavo, Travis Scott 下载
ball 同样让人匪夷所思的词,直译是“球”或者是“舞会”。然而俚语里的意思却是“牛逼”、“diao爆”、“厉害”、“带种”等。和原意好像搭不上关系,来源暂时未知,找到会补上。加上er后缀-baller就相当于“高玩”“带种的人”“吊炸天的人”。 So I ball so hard mothafuckas wanna fine me 老子太叼总是有些人想搞我 First niggas gotta find me 照片里的第一排就能找到我的身影 What's 50 grand to a mothafucka like me 五万美金的处罚于我而言无关痛痒 Niggas In Paris JAY-Z, Kanye West 下载hoes/ho 因为意思一样所以摆在一起,hoes直译中文是锄头,摆在俚语中的话就是完全不同的意思了,俚语hoes是指女人,起源是根据单词whores改变发音而来,根据语境不同可能会有贬义的成分,也有日常生活中直称女性为ho(一般限黑人交谈,类似于b*tch),所以不要随意翻成锄头或是妓女。另ho是hoes的单数形式。 I wasn't born last night 我不是三岁小屁孩 I know this hoes ain't right 我能看出这些女人不对路 But you was blowning up her phone last night 但是你昨天却打爆她的电话在求情 Loyal Chris Brown, Lil Wayne, Tyga 下载
shawty 性感的女人,也就是“靓女”、“辣妹”。起源于亚特兰大,原本为shorty拿来形容矮个子或小孩,后来演变成指有魅力的女人。不过注意一般是黑人用语。 Shawty bad 美女坏坏 Slim thick 苗条身材 She my drug 她是我的毒药 She my fix 也是我的解药 G.O.A.T. Eric Bellinger, Aroc 下载
Mary Jane 表面上看就知道是一个很俗气的名字 玛丽·简,其实是Marijuana大麻的俗称,由来是改变词语的读音。 Is for all the drop out-of-schoolers 唱给所有不爱学校的孩子 The future cougars 未来之星 The Mary Jane abusers 大麻瘾君子 The ones that chose to be losers 天定的失败者 Thank You MKTO 下载 roll 字面上翻译是动词“滚动”,滚动这个动作和卷有点像。所以roll up其实就是卷大麻,而加个pre-等于pre-roll,相当于已经卷好大麻的烟。 I'm rolling good through my hood我在院子里点起上等货Getting lit like the 4th of July就像国庆节燃亮烟花 In My Foreign The Americanos, Ty Dolla $ign, Lil Yachty, Nicky Jam, French Montana 下载
crib 直译是“婴儿床”或者“牛栏/马槽”,然而俚语中的意思是“房子”、“住处”。俚语的意思有原词的衍生意思。 Welcome to my house欢迎大家来我家Welcome to mythe crib, the spot, the pad欢迎来我的小窝 我的根据地But my house is your house if you throwin' it back但我家就是你家 不用客气 别不接受我的一番好意 My House Flo Rida 下载
cheese 俚语里这个词说的不是奶酪,而是“金钱”“钞票”。来由是因为旧时美国的福利机制——人们享受政府福利的情况下能领到钱和奶酪,因为受到福利能领到这两样东西,所以慢慢地有些人开始将奶酪一词的意思等同于金钱。 Countin' that paper like loose leaf, yah点钞票快得就像翻活页纸Gettin' that chicken with blue cheese, yah贩毒发家 赚的钱都是带蓝条儿的百元大钞 Bad and Boujee Migos, Lil Uzi Vert 下载
dough 缩写doe,和though发音一样(也有人用作though之意),和cheese同样指的是“金钱”和“现钞”。 Gettin' dough ain't a thing change尽管金钱不能改变所有Coasting, grippin' grain但是多多益善 Swang Rae Sremmurd 下载racks 直译中文为“架子”,俚语racks的意思同样指金钱,通常指的是数以千计的钞票(用面值20或100美刀堆起来的1000或几千块)。另外不加s的rack有女性的胸部的意思。 I got hella racks in my safe, got stars in my Wraith我保险柜里票子一摞一摞的,花了几十万刀在我的星光车顶上I got stripper hoes snortin' blow, dancin' in my place请了好几个脱衣舞娘,在我屋子里表演 Gilligan DRAM, A$AP Rocky, Juicy J 下载 ice 中文翻译成“冰”,这一点基本人人皆知。但在俚语里面ice的意思是与冰块相近的东西——“钻石珠宝”,因为钻石的外貌和冰块相似,而且钻石的常温同样低,所以说唱歌手会用ice代替diamond或jewel。(当然也有的人会用ice描述某种纯净的毒品,这种情况较少见) I put the ice in the Rollie (ice!)劳力士表镶满冰一样的钻石I'm a champion Kobe (champion!)像科比一样我是个冠军 Night Call Steve Aoki, Lil Yachty, Migos 下载暂时写到这里,下次再更 KoZe- 说唱翻译中见到的俚语 关注 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |