论中美商务会谈中习惯用语的差异性与应对技巧 | 您所在的位置:网站首页 › 商务谈判常用语英语翻译 › 论中美商务会谈中习惯用语的差异性与应对技巧 |
长沙市高新技术开发区招商局 陈思梦 在中美商务会谈过程中需要使用英语,两国不同的用语习惯差异就凸显出来了。这种差异处理稍有不慎就会阻碍双方的交流与沟通。 习惯用语差异性的主要表征 商业往来中,发现和研究差异,才能克服语言习惯造成的交流障碍,促成双方会谈的顺利进行。 1、赞美道谢的差异 比如会谈快结束时,美方代表高兴地说:“谢谢贵公司本次真诚的合作,为我们在中国开拓市场提供了宝贵的机会!”中国代表谦虚地说:“这是应该的。”美方代表顿时愣住了,因为,中国人的这种谦让在美国人眼中很难被理解。他们会奇怪为什么中国人把自己的作为当作义务或责任,难道是因为有外在压力而不得已为之? 在这种场合下,中方代表可以回答“与贵公司合作是我们的荣幸。”或者“我们十分期待与您长期友好的合作。”在处理中美关系时,把握好礼貌礼节是至关重要的,有时候它比语言更有力量。 2、称呼运用的差异 中国人在非正式场合使用第一人称是“你”,而在正式场合使用“您”,英文没有这样的区别,皆用“you”。标准的中式商务信函会使用“贵公司”,其中这个“贵”代表“您的”,是一种尊称。而在一般场合会使用“你的”、“贵”、“您的”或“你的”的英文统用“your”表示。因此,在使用英语时,切勿将中文用语习惯带入。 现今,人们很喜欢见人就称呼其为“某某总”,无论此人是否真是“总”。但在与美国人进行商务活动时,则要避免使用这类称呼。因为,美国人会纳闷:“我啥时候变成老板了?”最好是统一使用“先生”(Mr.)或“女士”(Ms.)既简洁又不失礼貌。 3、词语缩写的差异 中英文的缩写形式有很大区别。英文是缩略,即首字母或重要字母的提取。例如,A/C在汽车上表示“Air Condition”,意为空调。在电学中是“Alternative Current”,是交流电的意思。在商务英语中也会出现同一个缩写却代表不同的意思,最典型的就是“PA”,可以是“polyamide”(聚酰胺—尼龙)的重要首字母提取,也可以是“Personal Assistance”(私人助理)等。 中文使用省略形式,即提取中心词。“社会保险”一般被简称为“社保”;“特助”即“特别助理”。中文简洁有力,寥寥数字可表达多层意思,而英文讲究音律美,要朗朗上口如音乐般流畅。 4、句式语态的差异 中英文句子的不同体现在很多方面,最具影响力最有代表性的则是英文中大量“被动语态”的使用。比如,“小明做完作业了”这句话如果说成“作业被小明做完了”完全不符合中国人的说话习惯。这在英文中就是“被动语态”的使用。英文对于动作发出者和接受者之间的关系有着很明确的规定。如上句,在英文中,“作业”无法自己主动去完成,只能被完成,被施动者(小明)完成。即“作业被小明做完了”(The homework was finished by Ming.)。 5、计量单位的差异 习惯中式计量法的商务人士一定要注意国际通用公制的换算,否则,一个小小的区别可能会给公司带来无法估量的损失。 国际通用公制(Metric System)的单位是公吨(metric ton),由于公吨使用得比较频繁,故常把metric ton缩略为ton(即“吨”)。这和中国的“吨”有区别吗?国外客户说ton(吨)的时候,就是指metric ton(公吨)。公制中又细分了长吨和短吨。在英国1 ton等于1016公斤,因此英国的吨又成为long ton(长吨);在美国1 ton等于907公斤,因此美国的吨又成为short ton(短吨)。 应对习惯用语差异性的技巧 每种文化都有其与众不同的特色。我们谈论两种文化的差异是就整体的倾向而论,是其共性的特点,而非一概而论。个性的差异必然存在,不可忽视。固定思维模式使得人们不能客观地观察另一文化,失去应有的敏感,不利于跨文化商务会谈的顺利进行。灵活运用语言是会谈顺利进行基础,充分做好会谈前的准备是会谈顺利进行的关键。 1、加强文化差异的认知 了解对方文化,尊重文化差异,学会宽容,并寻求容纳的方式和手段,是促进中美商务谈判顺利进行的前提。在国际商务谈判中,中方代表应当学会适应中美商务谈判中出现的文化差异,学会理解美国文化,不妄加评论指责,随时准备以两种不同的文化波段进行交流、切磋。同时也不能允许对方随意诋毁我国文化习俗以及价值观。谨守中立,以真诚的心态寻求双方能够接纳的方式,促使商务谈判顺利进行。 2、提高语言运用的能力 提高语言能力,熟练掌握谈判语言,尽量用得体、确切的语言表达自己的意愿,是促使中美商务谈判顺利进行的基础。在国际商务谈判中,障碍是不可避免的,关键是当障碍出现时,要及时地克服沟通障碍,减少不必要的误解。一位成功的商务谈判者的言语表达要因人、因时、因地不同有所变化,尊重和理解不同国家的文化差异,针对不同的谈判对象有的放矢,区别对待。在谈判过程中,商务谈判语言运用的好坏直接影响谈判的成败。在实际操作中应掌握好跨文化商务谈判中的礼貌、幽默、赞美等用语策略,并选择适当的语言,这样,商务谈判才能顺利进行。 3、做好正式会谈的准备 在与美方谈判之前,主要的准备工作有:第一、在全面了解美国的风俗习惯和文化的基础上,了解谈判对手在为人处事上的共性与特性等情况;第二、确保我方谈判代表或团队有足够的技术、知识和经验,并备好相关资料,以使对方相信你的建议是可行;第三、全面分析会谈过程中可能会出现的争论焦点,依据对方的谈判风格与策略制定适当的谈判目标与策略。 在商务会谈中,中国人可以作为东道主尽地主之谊招待美方代表,让更多人了解中国的文化。同时,使用英语与美方商务代表交流时,我们也应尊重英语国家的风俗民情,尽量让其感觉宾至如归。因此,仔细研究用语习惯差异非常有利于商务人士在商业谈判中挥洒自如,圆满完成合作。 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |