诗歌翻译:陆游 | 您所在的位置:网站首页 › 吹的英文翻译 › 诗歌翻译:陆游 |
小编导读:《十一月四日风雨大作》是南宋著名文学家陆游的作品。此文是1192年(绍熙三年)十一月陆游退居家乡山阴时所作,时年六十八岁。这首诗两个侧面组成:一方面是他渴望万里从戎、以身报国的豪壮理想,另一方面则是他壮志难酬、无路请缨的悲愤心情。
陆游---《十一月四日风雨大作》 僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
Written in a StormLu You A bed, motionless, in a lonely village,For myself I sorrow not.All I seek's defence of my country's frontier,And to me a station there allot.Lying in the depth of the night I listenTo the winds blowing the rain,And iron-clad horses o'er frozen rivers,As of old, invade my dreams again. 更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。 来源:可可英语 http://www.kekenet.com/kouyi/201407/311670.shtml |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |