艾子行水涂的文言文翻译 您所在的位置:网站首页 后来的文言文翻译 艾子行水涂的文言文翻译

艾子行水涂的文言文翻译

2024-04-23 20:01| 来源: 网络整理| 查看: 265

Feb01艾子行水涂的文言文翻译时间:2020/02/01 00:04 | 分类:文字大全

以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

1. 艾子行水 的全文翻译

原文:艾子行水,涂见一庙,矮小而装饰甚严。前有一小沟,有人行至水,不可涉。顾庙中,而辄取大王像横于沟上,履之而去。复有一人至,见之,再三叹之曰:“神像直有如此亵慢!”乃自扶起,以衣拂饰,捧至座上,再拜而去。须臾,艾子闻庙中小鬼曰:“大王居此以为神,享里人祭杞,反为愚民之辱,何不施祸以谴之?”王曰:“然则祸当行于后来者。”小鬼又曰:“前人以履大王,辱莫甚焉,而不行祸;后来之人,敬大王者,反祸之,何也?”王曰:“前人已不信矣,又安祸之!”艾子曰: “真是鬼怕恶人也

翻译:我在水路上旅行,途中见一座庙,(虽然)矮小修建得(却)很庄严。(庙)前面有一条小沟。有人

走到水沟那,无法(走)过去,看看庙里,就拿(庙中)大王的(塑)像横在沟上,踏着塑像过去(了)。

又有一个人来到,看见大王的塑像,再三地叹息道:“神像都有如此亵渎轻慢的啊!”便自己将它扶起来,

用衣服擦拭,(然后)捧到宝座上,一再叩拜后离去。

不久,我听见庙里的小鬼说:“大王住在这里做神,享受村里人的祭祀,反而被愚民侮辱,怎么不施法惩戒

他?”大王说:“但是获将施加于后来的人身上。”小鬼说:“前面的人践踏大王,没有更大的侮辱了,却不施

加灾祸;后来的人时敬畏大王的人,反而施加灾祸,为什么?”大王说:“前面的人不信啊,有怎么能施加灾祸

于他呢!”

我说道:“真是鬼怕恶人啊。”

2. 艾子行水涂,见一庙矮小, 求译文

我在水路上旅行,途中见一座庙,(虽然)矮小修建得(却)很庄严。(庙)前面有一条小沟。有人

走到水沟那,无法(走)过去,看看庙里,就拿(庙中)大王的(塑)像横在沟上,踏着塑像过去(了)。

又有一个人来到,看见大王的塑像,再三地叹息道:“神像都有如此亵渎轻慢的啊!”便自己将它扶起来,

用衣服擦拭,(然后)捧到宝座上,一再叩拜后离去。

不久,我听见庙里的小鬼说:“大王住在这里做神,享受村里人的祭祀,反而被愚民侮辱,怎么不施法惩戒

他?”大王说:“但是获将施加于后来的人身上。”小鬼说:“前面的人践踏大王,没有更大的侮辱了,却不施

加灾祸;后来的人时敬畏大王的人,反而施加灾祸,为什么?”大王说:“前面的人不信啊,有怎么能施加灾祸

于他呢!”

我说道:“真是鬼怕恶人啊。”

感:听评书总听到那么一句话:“修桥补路双瞎眼, ... 人放火子孙全。”这种说法其实是一种抱怨,这世上

真要都是如此的话,冥冥中的报应真要是如此的话,不要说人类了,就是地球也该毁灭的了。

这个寓言不好!都这么宣扬善恶报应的话,人们都该信仰:宁愿我负天下,不要天下负我的了。

20

3. 艾子行水涂,见一庙矮小, 求译文

我在水路上旅行,途中见一座庙,(虽然)矮小修建得(却)很庄严。

(庙)前面有一条小沟。有人走到水沟那,无法(走)过去,看看庙里,就拿(庙中)大王的(塑)像横在沟上,踏着塑像过去(了)。

又有一个人来到,看见大王的塑像,再三地叹息道:“神像都有如此亵渎轻慢的啊!”便自己将它扶起来,用衣服擦拭,(然后)捧到宝座上,一再叩拜后离去。不久,我听见庙里的小鬼说:“大王住在这里做神,享受村里人的祭祀,反而被愚民侮辱,怎么不施法惩戒他?”大王说:“但是获将施加于后来的人身上。”

小鬼说:“前面的人践踏大王,没有更大的侮辱了,却不施加灾祸;后来的人时敬畏大王的人,反而施加灾祸,为什么?”大王说:“前面的人不信啊,有怎么能施加灾祸于他呢!”我说道:“真是鬼怕恶人啊。”感:听评书总听到那么一句话:“修桥补路双瞎眼, ... 人放火子孙全。”

这种说法其实是一种抱怨,这世上真要都是如此的话,冥冥中的报应真要是如此的话,不要说人类了,就是地球也该毁灭的了。这个寓言不好!都这么宣扬善恶报应的话,人们都该信仰:宁愿我负天下,不要天下负我的了。

20。

4. 找一篇文言小品文:“艾子行水,途见一庙

[编辑本段]原文

艾子行水,途见一庙,矮小而装饰甚严。前有一小沟,有人行至水,不可涉。顾庙中,而辄取大王像横于沟上,履之而去。复有一人至,见之,再三叹之曰:“神像直有如此亵慢!”乃自扶起,以衣拂饰,捧至坐上,再拜而去。须臾,艾子闻庙中曰:“大王居此为神,享里人祭祀,反为愚民之辱,何不施祸以谴之?”王曰:“然则祸当行于后来者。”小鬼又曰:“前者以履大王,辱莫甚焉,而不行祸;后来之人敬大王者,反祸之,何也?”王曰:“前人已不信矣,又安祸之!”艾子曰:“真是鬼怕恶人也!”

[编辑本段]译文

艾子行走在一条有水的路上,看见一间寺庙,(寺庙)很矮小但装饰很庄严。寺庙前有一条小水沟,有一个人行走到(水边),无法涉水过去。回头看庙里,就拿了鬼王的雕像横放在水沟上,踩着他过去了。

又有一人到了(这里),看到了这情景,一再叹息着说:“神像竟然受到像这样的亵渎侮辱!”于是亲自(将雕像)扶起,用自己的衣服擦拭(雕像),捧着(雕像)放到神座上,再三拜祭才离去。

一会儿之后,艾子听到寺庙中(有声音)说:“大王待在这里作为神仙,(应当)享受乡民的祭祀,(却)反而被愚昧无知的人侮辱了,为什么不施加灾祸给他来责罚他呢?”鬼王说:“既然这样,那么灾祸应该施加给后面过来的人。”小鬼又问:“前面的人用(脚)踩大王,侮辱没有比这个更大了,却不把灾祸施加(给他);后面过来对大王很恭敬有礼的人,反而施加灾祸给他,为什么呢?”鬼王说:“前面的那个人已经不信(鬼神)了,(我)又怎么能加给他灾祸呢!”

艾子说:“真的是鬼害怕凶恶的人啊!”

[编辑本段]出处

艾子杂说

东坡居士(著)

《东坡居士艾子杂说》,传宋苏轼撰。共三十九则,据明《顾氏文房小说》本全录。

[编辑本段]寓意

讽刺在这个世上,比鬼还要让正常人害怕的就是恶人,说明恶人在社会上的地位是什么样的。

在旧社会里,飞扬跋扈,横行霸道的官吏,以及恶霸、流氓,都是大大小小的"鬼"。他们鱼肉人民,欺辱百姓。但这批角色,又往往是欺软怕硬的。谁对他们顺从乃至屈膝,他们便得寸进尺,谁给他们以反抗、蔑视,他们反倒会稍有收敛。

5. 阅读《鬼怕恶人》,回答下面问题.艾子行水,途见一庙,矮小而装饰甚

1.解释下面剧中的加点字.顾庙中 顾:回头看 又安祸之 安:怎么能再三叹之曰 再三:多次,一再 然则祸当行于后来者 然则:既然这样那么2.指出下面句中词类活用的词,并解释其含义(1)履之而去这个词是_____履______,意思是_____用脚踩_____________(2)后来之人敬大王者,反祸之.这个词是_____祸______,意思是_______施加祸害___________4.将“辱莫甚焉”翻译成现代汉语.侮辱没有比这个更大了.5.请从“艾子行水涂,见一庙,矮小而装饰甚严”中找出一个通假字,并说明通假字情况."涂“通“途”______现写作__途____,意思是:_____路上_________6.这则故事对你有什么启示?请简要回答. “神鬼”就代表了社会中欺软怕硬的 ... 丑恶势力.面对像“神鬼”一样的社会 ... 丑恶势力,一味地害怕逃避肯定不行,而担心其“降罪于己”或希望其“保佑自己”的一相情愿地“敬重”,却只能助长他们的嚣张气焰,这样的做法肯定也不行.唯一的办法,就是在思想上蔑视,在行动上漠视,对之进行坚决的斗争和严厉的打击.。

6. 谁有《鬼怕恶人》(艾子行水

翻译:我在水路上旅行,途中见一座庙,(虽然)矮小修建得(却)很庄严。(庙)前面有一条小沟。有人

走到水沟那,无法(走)过去,看看庙里,就拿(庙中)大王的(塑)像横在沟上,踏着塑像过去(了)。

又有一个人来到,看见大王的塑像,再三地叹息道:“神像都有如此亵渎轻慢的啊!”便自己将它扶起来,

用衣服擦拭,(然后)捧到宝座上,一再叩拜后离去。

不久,我听见庙里的小鬼说:“大王住在这里做神,享受村里人的祭祀,反而被愚民侮辱,怎么不施法惩戒

他?”大王说:“但是获将施加于后来的人身上。”小鬼说:“前面的人践踏大王,没有更大的侮辱了,却不施

加灾祸;后来的人时敬畏大王的人,反而施加灾祸,为什么?”大王说:“前面的人不信啊,有怎么能施加灾祸

于他呢!”

我说道:“真是鬼怕恶人啊。”

感:听评书总听到那么一句话:“修桥补路双瞎眼, ... 人放火子孙全。”这种说法其实是一种抱怨,这世上

真要都是如此的话,冥冥中的报应真要是如此的话,不要说人类了,就是地球也该毁灭的了。

这个寓言不好!都这么宣扬善恶报应的话,人们都该信仰:宁愿我负天下,不要天下负我的了。

7. 游东林水记全文翻译

王质《游东林山水记》王质(1127年-1189年),字景文,号雪山,兴国(今江西兴国县)人。

绍兴三十年进士。任太子正。

因上书反对频换宰相,被免职。后为张浚、虞允文幕僚。

博通经史,文思敏捷。有《雪山集》、《林泉结契》等。

《游东林山水记》是其游记名作。东林山,在浙江吴兴县西南五十里,又叫贝锦山,它突兀在溪泊之中,山峰十分秀丽,上有佛寺。

此记作于绍兴二十八年。作者记述了两天游历东林山水的见闻,并抒发了自己"羁旅异乡"和同伴"积岁忧患"的感慨,从而使这幅秀丽迷人的自然图画,又连缀着几笔乱离社会的悲惨景象。

文章前两段,都是着力于对客观景物的生动描摹,虽然它们的侧重点各不相同,但作者却始终把他所要描绘的山和水交错地编织在一个和谐统一的画面中。先是步行游览,侧重刻画山,而山中又有水:溪上下色皆重碧,幽邃清深,意若不欲流。

溪未穷,得支径,西升上数百尺。既竟,其顶隐而青者,或远在一舍外,锐者如簪,缺者如玦,隆者如髻,圆者如璧。

长林远树,出没烟霏,聚者如悦,散者如别,整者如戟,乱者如发,于冥?中以意命之。水数百脉,支离胶葛,经纬参错,迤者为溪,漫者为汇,断者为沼,涸者为坳。

洲汀岛屿,向背离合,青树碧蔓,交曷蒙络。小舟叶叶,纵横进退,摘翠者菱,挽红者莲,举白者鱼,或志得意满而归,或夷犹容与若无所为着。

接下写乘船游览的情况,侧重刻画水,而水中又有山;又三四曲折,乃得大溪,一色荷花,风自两岸来,红披绿偃,摇荡葳蕤,香气勃郁,冲怀罥袖,掩苒不脱。小驻古柳根,得酒两,菱芡数种。

复引舟入荷花中,歌豪笑剧,响震溪谷。风起水面,细生鳞甲,流萤班班,若骇若惊,奄忽去来。

夜既深,山益高且近,森森欲下搏人。天无一点云,星斗张明,错落水中,如珠走镜,不可收拾。

隶而从者:曰学童,能嘲哳为百鸟音,如行空山深树间,春禽一两声,然使人怅而惊也;曰沈庆,能为歌声,回曲宛转,嘹亮激越,风露助之,其声愈清,凄然使人感而悲也。 由于作者善于运用铺陈手法,并注意从对客体的感觉上着力,因此笔下的景物,显得色彩班驳,栩栩如生,具有浓厚的诗情画意。

【注释】 [1]东林:山名,在今浙江吴兴东南。 [2]绍兴:南宋高宗年号。

绍兴二十八年:公元1158年。 [3]欲夕:傍晚。

[4]阛阓(huán huì):市区。 [5]并溪:沿溪。

[6]重碧:深绿色。 [7]幽邃(suì)靖深:幽静深远。

[8]意若不欲流:溪水好像不愿流动似的;形容水流徐缓。 [9]支径:斜出的小路。

[10]既竟:指走到尽头。 [11]顶:顶峰。

隐:隐约。 [12]一舍:三十里。

[13]“锐者”四句:形容顶峰一带的山形,有的像顶端尖尖的簪子,有的像环形缺口的玉玦(jué),有的像高耸的发髻,有的像平圆而中心有孔的璧玉。“锐”,上小下大。

“隆”,高起。 [14]出没烟霏(fēi):在烟云中时隐时现。

“霏”,云飞动的样子。 [15]“聚者”四句:形容远处树林的形态,长在一起的如同欢聚,分开生长的如同别离,排列整齐的好像枝枝长戟,杂乱的好像一堆散发。

“戟(jǐ)”,古代的一种兵器。 [16]“于冥蒙(míng méng)”句:谓在迷迷茫茫中根据自己的想像、揣度给它命名。

[17]脉:山脉,这里是指“支流”。 [18]支离胶葛:分散错杂。

[19]经纬参(cēn)错:纵横参差交错。 [20]“迤者”四句:谓水绵延的形成溪流,溢出的形成水泽,断开的成为池塘,干枯的成为洼地。

“汇”,水流汇聚之处。“涸(hé)”,水干枯。

[21]“洲汀”二句:谓沙洲水滩以及岛屿,有的相向相合,有的相背相离。 [22]“青树”二句:谓树藤互相覆盖缠绕。

“交”、“络”,纠结、缠绕。“罗”、“蒙”,网罗、覆盖。

[23]挽:拉,牵引,这里指采。 [24]“或夷犹”句:谓有的安逸徘徊,好像无所作为似的。

“夷犹”,同“夷由”,徘徊不前。“容与”,安逸自得的样子。

[25]浮图宫:佛寺。 [26]挺:量词,这里是“株”、“棵”的意思。

[27]月一眉:指新月。修:长,高。

[28]俱:同,在一起。 [29]尽山足:走到山脚。

[30]更(gēng):更漏。 [31]翌(yì)日:第二天。

[32]“俯门”二句:俯门而航:到门下乘船。“航”,船,这里作乘船讲。

“翳(yì)”,掩蔽。 [33]红披绿偃(yǎn):“红”指荷花,“绿”指荷叶;“披”、“偃”,形容荷花荷叶被风吹开吹斜的样子。

[34]葳蕤(wēi ruí):枝叶繁盛下垂的样子。 [35]勃郁:形容气味浓盛。

[36]罥(juàn):挂。 [37]掩苒(rǎn)不脱:指香味经久不去。

“掩苒”,滞留、延搁的意思。 [38]小驻:暂时停息。

[39]罂(yīng):酒器,口小肚大。 [40]芡(qiàn):一种浮生水草,实可食用,俗名鸡头。

[41]剧:极,甚。 [42]班班:同“斑斑”,即点点。

[43]奄忽:迅疾、倏忽。 [44]“森森”句:阴森森地像要下来抓人。

搏:攫取。 [45]张明:大明,很亮。

[46]如珠走镜:像珠子在镜一般的水面上滚来滚去。“走”,跑。

[47]“隶而”二句:谓跟随的仆人有叫学童的,会学百鸟鸣叫的声音。嘲哳(zhá):鸟鸣声。

[48]翛(xiāo)然:忽然而起的样子。 [49]“追游”二句:意谓抓紧时间游赏了不到两昼夜。

[50]殆(dài):差不多。 [51]纨绮(wá。

8. 文言文《丁一世》的翻译

【丁一士】

【原文】

里有丁一士者,矫捷多力,兼习技击,超距之术。两三丈之高,可翩然上;两三丈之阔,可翩然越也。余幼时犹及见之,尝求睹其技。使余立一过厅中,余面向前门,则立前门外面相对;余转面后门,则立后门外面相对。如是者七八度。盖一跃即飞过屋脊耳。后过杜林镇,遇一友,邀饮桥畔酒肆中。酒酣,共立河岸。友曰:“能越此乎?”一士应声耸身过。友招使还,应声又至。足甫及岸,不虞岸已将圮,近水陡立处开裂有纹。一士未见,误踏其上,岸崩二尺许。遂随之坠河,顺流而去。素不习水,但从波心踊起数尺,能直上而不能旁近岸,仍坠水中。如是数四,力尽,竟溺焉。盖天下之患,莫大于有所恃。恃财者终以财败,恃势者终以势败,恃智者终以智败,恃力者终以力败。有所恃,则敢于蹈险故也。田侯松岩于滦阳买一劳山杖,自题诗曰:“月夕花晨伴我行,路当坦处亦防倾,敢因恃尔心无虑,便向崎岖步不平。”斯真阅历之言,可贵而佩者矣。 《阅微草堂笔记》纪昀(纪晓岚)

【翻译】

乡里有个叫丁一士的人,强壮敏捷很有力气,兼会格斗、轻功的武艺。两三丈的高度,可以轻松跃上;两三丈宽的距离,也可以轻松越过。我小时候,还见过他。曾请求看他的本领。他让我站在过道里,我面向前门,他先站到门前外面对着,等我转过身子面向后门时,他已经站到后门外面对着我了。像这样反复了七、八次,原来(在我转身的时候,)他一跳就飞过屋顶了。后来,他路过杜林镇,遇到一位朋友,请他到桥旁酒店中喝酒。酒喝足了,他们站在河边眺望。朋友对他说:“你能跳过这条河吗?”丁一士应声一耸身就跃过去了。朋友招呼他回来,他又应声跳过来。可是,脚刚刚到岸边,不料河岸已经快崩毁了,靠近水的陡直地方斯开了一条裂纹。丁一士没有看到,不小心踏在它上面,河岸崩裂了二尺多,于是随着崩倒的河岸掉到河里,顺流冲走了。他素来不熟悉水性,只能从波涛中间窜起几尺高,只会直上直下窜动而不能游向岸边,仍旧掉到河中。如此跳跃多次,气力用完了。终于淹死在河里。天下的祸患没有什么比恃强逞能更大的。依仗钱财的人最终因为钱财而失败,依仗势力的人因为势力倒霉,依仗智谋的最终因为智谋倒霉,依仗气力的最终也因勇气力量而死。这是因为一旦有所凭仗,就会敢于涉险的缘故。我的朋友田侯,字松岩,曾在滦阳买了一支登山用的崂山杖,自己在上面题写了一首这样的诗:花前月下你曾陪我处处走遍,路途坦荡也应提防不要失脚,岂敢因为有你就无所顾虑,故意涉足崎岖不平之地呢?这真是有历经世事之人的说出的至理,应该重视而时时谨记/佩服啊!(这真是具有社会经验的话,可以贯穿成链条挂带在身边,永记不忘的啊)。

本文标题:艾子行水涂的文言文翻译

本文地址:https://www.lishixinzhi.com/qz/1240601.html



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有