口译中存在的听力问题及应对策略 您所在的位置:网站首页 口译应对策略例子 口译中存在的听力问题及应对策略

口译中存在的听力问题及应对策略

2024-06-09 23:01| 来源: 网络整理| 查看: 265

 喜欢 0

阅读量:

37

作者:

王芳

展开

摘要:

随着全球一体化程度日益加深,口译作为不同语言文化间交流的桥梁,日益发展繁荣。其间,学者们对口译进行的各种理论和实证研究,但是针对口译中的听力问题进行的研究却比较缺乏。 口译中的听力和一般场合的听力有明显的不同。口译员不仅要完全听懂说话者所说的全部内容,还要理解话语的逻辑关系,最关键的是还要用目的语精确地表达出说话者所说的全部内容。这不仅涉及到源语的解码问题,还涉及到目的语的再编码问题。如果在听的阶段出现问题,整个口译的质将受到影响量,甚至无法进行口译;然而恰恰听力理解环节是最容易出现问题的环节。如何减少口译中出现听力问题,提高口译中听力的效率进而提高整个口译的质量正是这篇论文的写作目的。 本文共包含四个章节。 第一章,作者首先简单回顾了之前人们从不同角度对听力理解的各种研究,包括"图式理论""心理语言学理论"和"关联理论"。在借鉴和利用这些研究成果的基础上,作者针对口译中听力的特点提出了本次研究的理论基础,即丹尼尔·吉尔的"精力分配模式"和"自动化理论"。然后,作者提出了口译中的听力和一般场合的听力有明显的不同。一般场合的听力可称为"自然听力",因为听者只须听懂说话人的大意、关键内容或他所感兴趣的内容即可,而口译中的听力是一种专业化的听力。 第二章,介绍了听力理解并非被动或单向线性的理解过程后,作者从语言内知识和语言外知识分析了听力理解障碍。在语言内知识角度方面,一名合格的口译员必须具备足够的语言知识,其中包括语音,词汇,句法,语义和篇章。语言外知识包括:主题知识,场景知识和文化背景知识。对口译内容的了解是成功理解的保障。场景知识是指口译发生的时间,地点,讲话人以及听众的相关信息。场景知识掌握的越多,理解的精确度就越高。由于文化差异而造成的理解困难也是口译员面临的巨大挑战。 第三章,作者在明确口译听力问题产生的原因后,基于口译中听力理解的独特性以及所用到的理论基础提出了应对策略。作者主要从日常听力的提高方法,口译的准备工作、以及提高记忆能力,笔记能力,和预测能力方面提出了口译中听力的应对策略。其中听力提高方法中的完整句原则为作者的教学实验方法。 第四章,作者总结了本次研究的主要内容,并指出了由于条件限制而造成的研究不足之处;基于这些不足,作者对今后的研究提出了自己的建议。

展开

关键词:

口译 听力问题 应对策略 interpretation listening barriers coping strategies

DOI:

CNKI:CDMD:2.2009.189931



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有