星巴克店员在杯子上写的究竟是什么东西? | 您所在的位置:网站首页 › 单词milk › 星巴克店员在杯子上写的究竟是什么东西? |
星巴克店员在杯子上写的究竟是什么东西? 2018年9月10日 英语杂谈 微信关注:田间小站周末我约了几个朋友在星巴克喝咖啡聊天,偶然间瞥见了纸杯上的这几个单词: Decaf, Shots, Syrup, Milk, Custom, Drink
一般我在星巴克点热饮,都会拿一个隔热的杯套,但它会把这些单词遮住。这次我没有拿杯套,于是就有了这些意外收获。回到家后我便一顿研究。今天借这篇文章,把我对这几个单词、以及星巴克咖啡文化的一点点研究分享给大家。 首先来看第一个词:decaf decaf 是缩写,全拼为 decaffeinated coffee,即“脱咖啡因的咖啡”或简称为“脱因咖啡”。 caffeine(咖啡因)是咖啡自带的一种成分(茶和可乐也有),很多人说喝了咖啡睡不着觉,就是因为咖啡因在起作用,因为它能刺激神经中枢,帮人们暂时驱散睡意。 一些不想受咖啡因影响的人,会选择“脱咖啡因的咖啡”,即 decaf。这里顺带说一句,“de-”是一个前缀,表示“去除”;“caf”是caffeinated(“含咖啡因的”)的缩写。 如果下次你在星巴克听一个老外说:I'll have a grande decaf mocha, please!(我要一个中杯的脱咖啡因的摩卡),店员就会在 decaf 这个格子上打一个钩。 再看第二个词:Shots shot最常见的意思是“射击”,其实shot有很多别的意思,比如“击球、照片、镜头、尝试、注射”等。听上去最诡异、但在国外也很常用的一个意思是:一小口。比如:He took a shot of whisky.(他喝了一小口威士忌。) 星巴克杯子上的 shot 指咖啡豆研磨出来的“浓缩咖啡”的份数。不同杯型加入浓缩咖啡份数(shots)的规律一般是这样的: 小杯(short)和中杯(tall):加1 份浓缩咖啡,即 1 shot; 大杯(grande)和超大杯(venti):加2份浓缩咖啡,即 2 shots。如果你点了中杯但想加 2 shots 浓缩咖啡,好像要多加4块钱。但如果你和店员熟的话,打个招呼就行了,也就咖啡机上一个按键的事儿。 第三个词是:syrup syrup指“糖浆”,星巴克的 syrup 无非也就这么五种: 香草味的(vanilla) 榛子味的(hazelnut) 焦糖味的(caramel) 杏仁味的(almond) 经典糖浆(classic)每种糖浆都可以单独加,风味都不一样,看你怎么配了。 如果你单独点香草糖浆,店员会在syrup那个地方写一个 V(代表vanilla),如果你点焦糖糖浆,会写 C(代表caramel)。 星巴克每季的推广饮品,就是在四大基础饮品(拿铁、卡布奇诺、焦糖玛奇朵、摩卡)上加各种口味的糖浆(syrup)和奶油(cream)变来的。 第四个单词:Milk 这个词我就不多解释了吧?表“牛奶”。 一般星巴克的咖啡(除了美式),都会配不同比例的牛奶,但不同顾客可能会对牛奶的品种有要求,比如全脂奶、脱脂奶、豆奶等。 比如,有人喜欢脱脂奶,店员会标注 N(表示non-fat milk),有人喜欢加豆奶,店员则会标注 S(表示soy milk)。 第五个词是:Custom custom 有一个意思是“习惯”。在西方人眼中,顾客就是上帝,每一个顾客都有着自己独特习惯,所以顾客叫 customer。 星巴克杯子上的 custom 可以解释为“顾客订制”。即,顾客可以根据自己的习惯,向店员提出一些个性化需求,比如:少冰、去奶油、常温、奶泡少一些等等。 这里店员的写法就五花八门了。比如,顾客要求加很多冰块的,那么店员会写上 X ice,这里的 X 指 extra(额外);如果顾客要求不要奶泡,店员会写 nf,表示 no foam。 最后一个词:Drink 这个词表示“饮品”,是最基础的。其它格子可以不写,但这个格子是一定要写的,否则店员把杯子递给咖啡师,咖啡师会一脸懵逼的。 顾客点什么饮品,店员就要往上填写相应的字母,比如: L代表“拿铁”(Latte) C代表“卡布奇诺”(Cappuccino) CM代表“焦糖玛其朵”(Caramel-Macchiato) M代表“摩卡”(Mocha) A代表“美式咖啡”(Americano)(Kevin英语课堂) ![]() |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |