医学英语翻译 您所在的位置:网站首页 医学英语翻译的特点 医学英语翻译

医学英语翻译

2024-07-15 22:54| 来源: 网络整理| 查看: 265

课程概述

本课程主要讲授医学文本的英汉-汉英翻译的原则和方法。医学翻译既适合有医学生物背景,英语水平较好的同学学习,也适合受过语言专业训练,对医药卫生方向有兴趣的同学学习。本课程对医学文本的语言特点进行了归纳整理,重点讲解在理解和翻译医学文章时需要用到的技巧和策略。课程同时涵盖了英语和汉语医学文本中常见语言现象的翻译策略。通过本课程的学习,学习者将了解医学文本的文体特点和语言特点,掌握医学翻译的常用策略和技巧,提高英语理解和书面表达水平,加强文字素养,增进医学文本的阅读理解能力和翻译类语言服务工作的效率。

为了帮助同学们应对新时代的种种翻译挑战,我们在2023年对课程内容进行了扩充,在传统的医学英语字词、句法和语篇层面翻译的基础上增加了译员职业素养、医学新词的翻译、临床病例翻译和医学文本机器翻译译后编辑等单元,有助于形成更为完整的知识体系。

     本课程计划11周,讲授21个主题,每个主题由“课程视频”、“论坛讨论”和“练习题”三个部分构成。课程视频为核心部分,每课视频约15-20分钟;论坛讨论鼓励学生们在论坛中展开提问,互相帮助,共同提高。教师尽量全面回答学生在论坛上提出的问题;练习题以课后练习为主,需要学生登录网址完成作业,其目的是对于教学过程的强化与检验。期末考试通过在线考试完成,学生可以在考试开放期间任意选择时间开始考试,考试一旦开始,需在2小时内完成。届时会提供多道题目,教师根据完成情况给出分数。成绩分为三个级别:优秀、合格、不合格。

证书要求

为积极响应国家低碳环保政策, 2021年秋季学期开始,中国大学MOOC平台将取消纸质版的认证证书,仅提供电子版的认证证书服务,证书申请方式和流程不变。

 

电子版认证证书支持查询验证,可通过扫描证书上的二维码进行有效性查询,或者访问 https://www.icourse163.org/verify,通过证书编号进行查询。学生可在“个人中心-证书-查看证书”页面自行下载、打印电子版认证证书。

 

完成课程教学内容学习和考核,成绩达到课程考核标准的学生(每门课程的考核标准不同,详见课程内的评分标准),具备申请认证证书资格,可在证书申请开放期间(以申请页面显示的时间为准),完成在线付费申请。

 

认证证书申请注意事项:

1. 根据国家相关法律法规要求,认证证书申请时要求进行实名认证,请保证所提交的实名认证信息真实完整有效。

2. 完成实名认证并支付后,系统将自动生成并发送电子版认证证书。电子版认证证书生成后不支持退费。

预备知识

学习这门课程的同学需要有较为扎实的英汉阅读和写作能力。

需要具备基础的医学知识或有学习医学知识的浓厚兴趣。

授课大纲

第一周教学内容

第一讲、译员的职业和道德素养

第二讲、医学英语的语言特征及翻译原则

第一周课后练习

第二周教学内容

第三讲、医学英语词汇的翻译

这是关于滥用acronym的一篇有趣的文章,大家可以看看

医学术语信息表

词汇学习参考资料

第四讲、医学新词的翻译

第二周课后练习

第三周教学内容

第五讲、医学英语翻译中的词性转换

医学英语翻译中的词性转换参考资料1

医学英语翻译中的词性转换参考资料2

第六讲、医学英语名词化结构的翻译

医学英语名词化结构的翻译参考资料

第三周课后练习

第四周教学内容

第七讲、医学英语中否定结构的翻译

医学英语中否定结构的翻译参考资料1

第八讲、医学英语中被动句的翻译

医学英语中否定结构的翻译参考资料2

医学英语被动结构的翻译参考资料

第四周课后练习

第五周教学内容

第九讲、医学英语名词性从句的翻译

医学英语名词性从句的翻译参考资料2

医学英语名词性从句的翻译参考资料1

第十讲、医学英语定语从句的翻译

定语从句讲义

第五周课后练习

第六周教学内容

第十一讲、医学英语长句的翻译 (一)

第十二讲、医学英语长句的翻译 (二)

医学英语长句讲义

第六周课后练习

第七周教学内容

第十三讲、汉语超长前置定语的翻译

汉语超长前置定语翻译参考讲义

第十四讲、医学汉语无主句的翻译

汉语无主句的翻译参考讲义

第七周课后练习

第八周教学内容

第十五讲、医学汉语连动句的翻译

医学汉语连动句的翻译讲义

第八周课后练习

第九周教学内容

第十六讲、医学汉语长句的翻译(一)

医学汉语长句的翻译参考讲义(一)

第十七讲、医学汉语长句的翻译(二)

医学汉语长句的翻译参考讲义(二)

第九周课后练习

第十周教学内容

第十八讲、医学病历的翻译(一)

第十九讲、医学病历的翻译(二))

第十周课后练习

第十一周教学内容

第二十讲、医学文本机器翻译译后编辑(一)

第二十一讲、医学文本机器翻译译后编辑(二)

第十一周课后练习

参考资料

[1]    《实用英汉汉英翻译教程医学方向》东南大学出版社 2021.

[2]    《科技翻译》傅勇林 唐跃勤 外语教学与研究出版社 2012.

[3]    《医学英语实用翻译教程》李清华 世界图书出版公司 2015

[4]    《医学英语实用语法和翻译技巧》王重稼 上海医科大学出版社 1995

[5]    《医学英语阅读与翻译教程》贾德江,周笃宝 中南大学出版社 2002.

[6]    《英汉比较与翻译》董晓波 北京:对外经济贸易大学出版社 2013.

[7]   《医学英语写作与翻译》李传英,潘承礼. 武汉:武汉大学出版社,2014 . 

常见问题

Q :  这门课适合医学生学习还是英语或翻译专业的学生学习。、

A :  都可以!我们的学习者中既有医学专业的学生,又有英语或翻译专业的学生。大家都会从课程学习中收益。

Q :  现在很多翻译工作都被机器翻译取代了,还有必要继续学习吗?

A :  可以预见,机器翻译会取代一大批平庸的译者,但是对于专门领域内的优秀译者,不仅不用担心被机器翻译取代,还能利用机器翻译帮助自己更高效地完成工作。我们也在课程中新增加了关于医学文本机器翻译以后编辑的内容,欢迎同学们学习!

Q : 这门课有配套的教材吗?

A:这门课的教材编写工作已基本完成,出版以后会第一时间通知大家。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有