《飘》:愿上帝保佑那个真正爱过你的人,你把他的心都揉碎了。 您所在的位置:网站首页 他爱的那个人 《飘》:愿上帝保佑那个真正爱过你的人,你把他的心都揉碎了。

《飘》:愿上帝保佑那个真正爱过你的人,你把他的心都揉碎了。

#《飘》:愿上帝保佑那个真正爱过你的人,你把他的心都揉碎了。| 来源: 网络整理| 查看: 265

致敬玛格丽特•米切尔 一个人不是你所想般爱你,并不代表那人不是全心全意地爱你。 处于这个年龄的女孩,生活是那么愉快,失败是不可能的事,漂亮的衣服和清秀的面容就是她征服命运的武器。 斯嘉丽·奥哈拉长得并不漂亮,但是男人们像塔尔顿家那对孪生兄弟为她的魅力所迷住时,就不会这样想了。她脸上有着两种特征。一种是她母亲的娇柔,来自法兰西血统的海滨贵族:一种是她父亲的粗犷,来自浮华俗气的爱尔兰人,这两种特征混在一起显得不太协调,但这张脸上尖尖的下巴和四方的牙床骨,是很引人注意的,她那双淡绿色的眼睛纯净得没有一丝褐色,配上乌黑的睫毛和翘起的眼角,显得韵味十足,上面是两条墨黑的浓眉斜在那里,给她木兰花般白晳的肌肤划上十分分明的斜线,这样白皙的皮肤对南方妇女是极其珍贵的。她们常常用帽子、面纱和手套把皮肤保护起来,以防受到佐治亚炎热太阳的暴晒。 也许上帝希望我们在遇到那个对的人之前遇到一些错误的人,因此,当我们最终遇到那个人的时候,我们才知道如何感恩。 在灯光幽暗的过道里看着威尔时,艾希礼想,威尔是绝不会理解斯嘉丽•奥哈拉的豪举:她穿着用她母亲的天鹅绒窗帘改成的衣服,插上公鸡的尾毛,去征服世界。 愿上帝保佑那个真正爱过你的人,你把他的心都揉碎了。 对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。 斯嘉丽:我爱的是某个我自己虚拟的东西,那个东西就像媚兰一样死了。就像我缝制了一套精美的衣服,并且爱上了它。后来艾希礼骑着马跑来,他显得那么漂亮,那么与众不同。我便把那套衣服给他穿上,也不管他穿了合不合适。 我不想看清楚他到底怎么样。我一直爱着那套美丽的衣服,而根本不是他这个人。 ‘Sir, you’re no gentleman.’ ‘And you miss are no lady.’ “你有没有想到过,我爱你已经达到了一个男人爱一个女人的极点?你有没有想到过,在我得到你之前,我已经爱你了多年?战争期间,我曾多次想远走高飞,把你忘掉,可我总是忘不掉,每次都要再回来。战后,我冒着被捕的危险赶回来,也是为了要找到你。可你却那么匆忙地就嫁给了弗兰克•肯尼迪。我真是嫉妒死了。倘使那次弗兰克没死,我也会把他杀死的。我一直爱着你,可我又不能让你知道。你对那些爱你的人实在是太残酷了,斯嘉丽。” 我们都哭着不睡,是为了回忆谁? 我喜欢把邦妮当作你,好像你又成了一个没有战争和贫困折磨的小姑娘。她真像你,那么任性,那么勇敢快乐,兴致勃勃,我可以宠爱她,娇惯她——就像我要宠爱你一样。可是她有一点跟你不一样——她爱我。于是我很欣慰能够把你所不要的爱拿来给她……等到她一走,就把一切都带走了。 瑞德:我从来没有耐心把破碎的东西补好。我宁愿记得它好的时候,而不是看着那伤疤过一辈子。 土地是世界上唯一值得你去为之工作,为之战斗,为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西。 Later, respectively, wander and suffer sorrow. 从此,各自飘零,各自悲哀。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有