诗经魏风硕鼠全文注音版拼音版及翻译赏析 您所在的位置:网站首页 乐薇的拼音 诗经魏风硕鼠全文注音版拼音版及翻译赏析

诗经魏风硕鼠全文注音版拼音版及翻译赏析

2024-07-11 13:39| 来源: 网络整理| 查看: 265

诗经魏风硕鼠全文注音版拼音版及翻译赏析 时间:2022-09-17 11:55:54 编辑:文言文

  《魏风·硕鼠》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。以下是诗经魏风硕鼠全文注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。

诗经·魏风·硕鼠全文注音版  《 魏wèi风fēng · 硕shuò鼠shǔ 》 是shì   硕shuò鼠shǔ硕shuò鼠shǔ , 无wú食shí我wǒ黍shǔ ! 三sān岁suì贯guàn女rǔ , 莫mò我wǒ肯kěn顾gù 。 逝shì将jiāng去qù女nǚ , 适shì彼bǐ乐lè土tǔ 。 乐lè土tǔ乐lè土tǔ , 爰yuán得de我wǒ所suǒ 。   硕shuò鼠shǔ硕shuò鼠shǔ , 无wú食shí我wǒ麦mài ! 三sān岁suì贯guàn女rǔ , 莫mò我wǒ肯kěn德dé 。 逝shì将jiāng去qù女nǚ , 适shì彼bǐ乐lè国guó 。 乐yuè国guó乐lè国guó , 爰yuán得de我wǒ直zhí 。   硕shuò鼠shǔ硕shuò鼠shǔ , 无wú食shí我wǒ苗miáo ! 三sān岁suì贯guàn女rǔ , 莫mò我wǒ肯kěn劳láo 。 逝shì将jiāng去qù女nǚ , 适shì彼bǐ乐lè郊jiāo 。 乐lè郊jiāo乐lè郊jiāo , 谁shéi之zhī永yǒng号háo ?诗经·魏风·硕鼠拼音版

  《 wèi fēng · shuò shǔ 》

  《魏风·硕鼠》

  shuò shǔ shuò shǔ , wú shí wǒ shǔ ! sān suì guàn rǔ , mò wǒ kěn gù 。 shì jiāng qù nǚ , shì bǐ lè tǔ 。 lè tǔ lè tǔ , yuán de wǒ suǒ 。

  硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。

  shuò shǔ shuò shǔ , wú shí wǒ mài ! sān suì guàn rǔ , mò wǒ kěn dé 。 shì jiāng qù nǚ , shì bǐ lè guó 。 yuè guó lè guó , yuán de wǒ zhí 。

  硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。

  shuò shǔ shuò shǔ , wú shí wǒ miáo ! sān suì guàn rǔ , mò wǒ kěn láo 。 shì jiāng qù nǚ , shì bǐ lè jiāo 。 lè jiāo lè jiāo , shéi zhī yǒng háo ?

  硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?

诗经·魏风·硕鼠注释

  ⑴魏风:《诗经》“十五国风”之一,今存七篇。魏,周初姬姓封国,灭于春秋时期,故地在今山西芮城东北。硕鼠:大老鼠。一说田鼠,土耗子。这里用来比喻贪得无厌的剥削统治者。

  ⑵无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

  ⑶三岁贯女:侍奉你多年。三岁,多年,说明时间久。三,非实数。贯,借作“宦”,侍奉,也有纵容、忍让的意思。女,同“汝”,你,指统治者。

  ⑷莫我肯顾:“莫肯顾我”的倒装。顾,顾惜、照顾的意思。

  ⑸逝:通“誓”,表态度坚决的词。去:离开。女:一作“汝”。

  ⑹适:往。乐土:安居乐业的地方。

  ⑺爰:乃,于是,在那里。所:处所,此指可以正当生活的地方。

  ⑻德:加恩,施惠 ,感激。

  ⑼国:域,即地方。

  ⑽直:同“值”,价值,报酬。一说通“职”,所,处所。王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。”

  ⑾劳:慰劳。

  ⑿谁之:一说即唯以。于省吾《泽螺居诗经新证》:谁,同“唯”。之,其,表示诘问语气。一说以。永号:长叹,长歌呼号,永远叫苦。号,呼喊。

诗经·魏风·硕鼠翻译

  大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的黍!多年辛苦养活你,我的死活你不顾。发誓从此离开你,到那理想的乐土。乐土啊美好乐土,那是安居好去处!

  大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的麦!多年辛苦养活你,不闻不问不感谢。发誓从此离开你,到那理想的乐地。安乐地啊安乐地,劳动所得归自己!

  大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的苗!多年辛苦养活你,没日没夜谁慰劳!发誓从此离开你,到那理想的乐郊。乐郊啊美好乐郊,谁还叹气长呼号!

诗经·魏风·硕鼠赏析

  《魏风·硕鼠》全诗三章,每章意思相同。三章都以“硕鼠硕鼠”开头,直呼奴隶主剥削阶级为贪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,并以命令的语气发出警告:“无食我黍(麦、苗)!”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜窃食,借来比拟贪婪的剥削者十分恰当,也表现诗人对其愤恨之情。三四句进一步揭露剥削者贪得无厌而寡恩:“三岁贯女,莫我肯顾(德、劳)。”诗中以“汝”“我”对照:“我”多年养活“汝”,“汝”却不肯给“我”照顾,给予恩惠,甚至连一点安慰也没有,从中揭示了“汝”“我”关系的对立。这里所说的“汝”“我”,都不是单个的人,应扩大为“你们”“我们”,所代表的是一个群体或一个阶层,提出的是谁养活谁的大问题。后四句更以雷霆万钧之力喊出了他们的心声:“逝将去女,适彼乐土;乐土乐土,爰得我所!”诗人既认识到“汝我”关系的对立,便公开宣布“逝将去女”,决计采取反抗,不再养活“汝”。一个“逝”字表现了诗人决断的态度和坚定决心。尽管他们要寻找的安居乐业、不受剥削的人间乐土,只是一种幻想,现实社会中是不存在的,但却代表着他们美好的生活憧憬,也是他们在长期生活和斗争中所产生的社会理想,更标志着他们新的觉醒。正是这一美好的生活理想,启发和鼓舞着后世劳动人民为挣脱压迫和剥削不断斗争。

  《魏风·硕鼠》纯用比体,比喻精当,把剥削者比喻为人人憎恶的大老鼠,非常贴切。《诗经》中此类诗连同此篇只有三首,另外两首是《周南·螽斯》和《豳风·鸱鸮》。这三首的共同特点就是以物拟人,但此篇稍有不同。另两篇可以看作寓言诗,通篇比喻,寓意全在咏物中。此篇以硕鼠喻剥削者虽与以鸱鸮喻恶人相同,但《豳风·鸱鸮》中后半仍以鸟控诉鸱鸮展开,寓意包含在整体形象中,理解易生分歧;而此篇后半则是人控诉鼠,寓意较直,喻体与喻指基本是一对一的对应关系,《毛诗序》认为老鼠“贪而畏人”,重敛者“蚕食于民……若大鼠也”,对寓意的理解与两千年后的今人非常相近,其理就在此。

上一篇:诗经魏风伐檀全文注音版拼音版及翻译赏析 下一篇:诗经唐风蟋蟀全文注音版拼音版及翻译赏析



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有