中英双语朗诵 | 您所在的位置:网站首页 › 中英双语诗歌朗诵 › 中英双语朗诵 |
Translated by LU Sibin recitationLuxiake A lonely lamp, On that Meandering railroad, Leaves a big scene. Lingering on the seduced travel, I, tipsy with cheap wine, Minded not the affairs of past years, bumped into the bell tolling of the Chilly Hill Temple. After a retrospect of precarious life, And grimness of bloom-under-moon romance, Wishful expectations of the fortune wheel, On the whole, can only be half fulfilled 2023年3月26日于纽约 悟 Enlightening 作者简介: 赵汝铎,笔名,冬雪,1961年出生,美籍华人。原为辽宁省作家协会会员、中国诗歌协会会员。现为纽约全球艺术家联盟文学委员会主席、纽约华文作家协会会员、中马文学艺术研究院研究员、院士、《燕京诗刊》签约诗人(作家),《五洲诗轩》主编。曾出版诗集《雪梦》、《送你一片温馨》、《等你,在岁月的河边》、《教育素质诗篇》,电视长篇小说《战火轻音》等九部专著。散文、诗歌作品多次获奖并结集入典出版,作品散见海外华文报刊杂志。其中在2018年3月获"世界华人文学、艺术精英奖"和“文化交流杰出贡献奖”,2018年10月被中马文学艺术研究院授予“中国国际文学艺术家终身成就奖”。并被中国文化遗产保护研究院文学书画艺术院收入中国文化人才库。2019年诗集《等你》获台湾“海外华文著述奖诗歌类佳作奖”。诗集《等你》被纽约市皇后区图书馆馆藏。 朗诵者简介: 鲁侠客,儿科医生。文学与声音艺术爱好者,曾获得“丁玲杯”散文奖,中国(永州)山水散文奖。第六届“诗探索.中国诗歌发现奖”提名奖,傅雷文艺评论奖。《诗刊》社、《中华辞赋》联合举办的“人生无处不宽窄”诗歌奖,巩义杜甫国际诗歌大赛奖,明月山扬子江诗歌奖,《山东文学》见义勇为诗歌奖,首届泸州国际诗酒文化大会朗诵奖等。返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |