2022年中国传媒大学英语笔译考研招生目录、参考书、复试线、考试大纲及经验 您所在的位置:网站首页 中国传媒大学考研专业目录以及参考书 2022年中国传媒大学英语笔译考研招生目录、参考书、复试线、考试大纲及经验

2022年中国传媒大学英语笔译考研招生目录、参考书、复试线、考试大纲及经验

2023-09-14 07:04| 来源: 网络整理| 查看: 265

一、专业方向介绍

01影视翻译方向

中国传媒大学外国语学院在影视译制教学与研究方面具有丰富的经验。影视译制教师团队理论知识丰厚,承担国家社科项目“中国电影外译史”、中华学术外译“影视文化论稿”(英文版)、广电总局科研立项“民族语译制研究”、“影视译制探究”等多个项目,并在Perspectives、Journal of Chinese Cinemas、《中国翻译》、《外语 教学与研究》等国内外重要期刊发表论文百余篇,出版了核心教程与专著《英语影视剧汉译教程》、《影视译制概论》和《中国无声电影翻译研究(1905-1949)》等。翻译团队的教师也进行了大量翻译实践,为中央电视台、中影集团翻译电影120余部,电视剧1400余集,其翻译作品获得“飞天奖”和“华表奖”优秀译制片奖。《光明日报》、《中国日报》、中国教育电视台等主流媒体曾专题报道该专业 的教学科研成果。中国传媒大学外国语学院还与中央广播电视总台、中影集团、迪士尼公司、八一电影制片厂等单位建立了长期合作关系,为影视翻译教学提供可靠的实践基地。

02新闻翻译方向

中国传媒大学培养新闻翻译人才已经有30余年的历史。1982年,在全国率先开设了国际新闻专业,随后为该专业的学生开设了新闻翻译课程。新闻翻译教学团队承担国家级科研项目“外媒针对中国事件新闻报道的语言学研究”等,拥有丰富的教学资源。新闻 翻译教学与培养依托学校现有的多媒体设备以及广播电视教学设备,采用大量广播电视国际新闻翻译的实例,形成了自己的鲜明特色。此外,新闻翻译教师团队为中央级主流媒体编译新闻 50 万余字,多次受到党和政府的嘉奖。2012年,中国传媒大学与中国国际广播电台签署协议,建立教育部国家级大学生校外实践教育基地; 2013 年与中央电视台建立专业人才双向培养(实验)基地,为学生提供充足的实习机会。

二、考试科目

①101思想政治理论

②211翻译硕士英语

③357英语翻译基础

④448汉语写作与百科知识

三、参考书

初试

《英汉翻译简明教程》,庄绎传编,北京:外语教学与研究出版社2002。

《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南编,北京:清华大学出版社2001。

《英译中国现代散文选》,张培基编,上海:上海外语教育出版社1999。

《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉编,重庆:西南师范大学出版社1999。

《中国文化读本》,叶朗编,北京:外语教学与研究出版社,2008。

《自然科学史十二讲》,卢晓江编,北京:中国轻工业出版社,2007。

《应用文写作》,夏晓鸣编,上海复旦大学出版社,2010。

复试

①《翻译概论》许钧编 外语教育与研究出版社出版

②《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编 外语教育与研究出版社出版

③《笔译理论与技巧》 何刚强编 外语教育与研究出版社出版

《中传英语笔译考研辅导班内部讲义》

四、历年报考情况

2021年:复试分数线53/80/355

2020年:复试分数线52/78/375

2019年:复试分数线51/77/370

2018年:复试分数线55/83/362

五、2021年考研复试细则

综合成绩=(初试总成绩/5)*70%+材料评议成绩*30%。

复试考核采取差额方式,差额比例一般不低于120%。

复试考核内容包括专业能力、综合素质、外国语听说能力等方面的考核,以及思想政治素质和道德品质考核等。

录取原则:总成绩 =(初试总成绩/5)×50% + 复试考核成绩×50%。

六、考试大纲

357英语翻译基础

448汉语写作与百业经验

英语翻译基础

这门课从备考开始就要提上日程。翻译除了需要记忆特定的表达方式,还需要对翻译技巧有个消化吸收再运用的过程。也就是说,即使你能在一周把左右翻译技巧做完,甚至能够记住大量的翻译表达方式,但若没有亲手练习,没有一定时间的理解和感受,翻译水平是不会提高的,同样在考试中也不会取得很高的分数,因此,每天保持一定的翻译量,保持手感很重要。参考书目包括但不限于《十二天突破英汉翻译》、《简明英汉翻译教程》、《英汉对比研究》。

翻译硕士英语

总分值100。翻译硕士英语相当于其它专业考生的英语一、英语二,但是考察要求不同,难度也会随着高校自拟题目而变。翻译硕士英语和翻译基础是相辅相成,互为促进的。在准备翻译基础的同时,准备翻译硕士英语,可以迅速丰富词汇量,提高阅读理解能力,并且保持对英语的熟悉感。这两门课如影随形,单从长远利益来看,翻译硕士英语比翻译基础更重要。这门课考的是实打实的能力,基础有多少,这门课能考到的分数就是多少。建议211和357同时服用,效果更佳。参考书目包括但不限于:外研社专四的语法1000题、星火专八改错、星火专八阅读、经济学人、翻硕黄皮书。

百科考试

试卷会分为两大部分,第一部分是百科知识50分,考查方式一般为选择题和名词解释题。中传选择题更容易拿分,考察内容为人文常识、新闻等等,2020年中传选择恰好都是我看过的热门新闻,比较幸运。第二部分是汉语写作100分=应用文40+大作文60。应用文比较容易准备,也是百科这门操作性最强,最容易拿分的一题。大家可以自行查找各种文体格式,比如演讲稿、通讯、邀请函、致歉函等等。中传近年来只考察过两种:通讯和演讲稿。大作文类似于高考作文800字,说是如此,但还是有区别的,毕竟这是研究生考试,不是高中生考试,对于学生的眼界、生活体验、思维逻辑有不同要求。选择题主要准备新闻时政,名解可以关注中国传统文化和国外文学类知识。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有