外语学院丨细品文学之美,领悟翻译之妙 您所在的位置:网站首页 三体问题特殊解 外语学院丨细品文学之美,领悟翻译之妙

外语学院丨细品文学之美,领悟翻译之妙

2023-05-13 16:40| 来源: 网络整理| 查看: 265

4月19日下午,浙江师范大学第十四届“丽泽论坛”外国语学院分论坛文学与翻译专场顺利举行。我院李蓓蕾、杨瑛、倪乐飞三位老师担任评委,来自2022级的英语语言文学、日语语言文学以及外国语言文学的8位同学依次做了论文报告。

 

徐同敏聚焦于女性主义思想,作了题为《女性主义翻译观下英译本中女性形象的“她塑”研究》的论文汇报。她从性别视角出发,对韩斌翻译作品《极花》英译本(Broken Wings)的女性形象“她塑”进行系统剖析,揭示女性主义翻译理论与女性文学形象“她塑”的关系。

 

蔡欣洁同学的论文题目为《理雅各英译识解转换——以为例》。她基于认知识解理论框架,从“辖域”、“背景”、“视角”、“突显”和“详略度”五维度分析了理雅各《春秋·左传》英译采取的翻译策略,并对其翻译识解转换背后的复杂多元认知机制进行剖析。

 

官鑫同学做了题为《莫里森中的非裔共同体》的汇报。论文借用滕尼斯的共同体理论,阐释了《天堂》中非裔共同体形塑问题,并借此思考了在种族制度影响下美国非裔共同体的生存与发展。

 

严雅妮同学聚焦于诗歌译本的研究,进行了题为《元功能角度下及其英译本比较研究》的汇报。她从系统功能语言学角度出发,将诗歌《哀希腊》原诗及其两个中译本进行对比分析,结合译者的翻译目的语翻译策略,分别评述了原诗、梁启超译本和查良铮译本中的概念功能、人际功能与语篇功能。

 

杨丽芳同学进行了综述型的研究,论文题目为A Bibliometric Study of Systemic Functional Linguistics and Its Implications。她借助CiteSpace对系统功能语言学进行了文献计量学研究,对该领域的研究有了一个全面的了解。

 

(倪乐飞老师)



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有