七龙珠角色列表 您所在的位置:网站首页 七龙珠角色名 七龙珠角色列表

七龙珠角色列表

2024-06-25 07:44| 来源: 网络整理| 查看: 265

本列表为日本漫画家鸟山明所创作的漫画《七龙珠》及其改编的动画、游戏中主要登场人物名称在不同地域中的中文翻译版本。

此条目可能包含原创研究。

注意:本条目所述主体由于各地翻译有所差异,因此提供大陆简体、​港澳繁体、​台湾正体数种不同的译词,您可依个人习惯选择。 《七龙珠》部分角色扮演图

角色名称除了以《西游记》[1]为早期创作蓝本之外(如孙悟空、牛魔王等角色),起初为了添加中华色彩,作者更以一些中华食物为角色命名(如天津饭、饺子、饮茶(乐平)等角色),结果后来很多角色都以食物名称而命名。另外像黑绸军大部分人名都取自颜色;因为短笛外型的关系,他出身的行星那美克星(ナメック星)取名自日语中的蛞蝓 (ナメクジ),那美克星人的名字也几乎都与陆生软体动物有关;赛亚人(サイヤ人)原本就是日文“野菜”(やさい)反过来写,因此人名几乎都是蔬菜;弗利萨军则都是水果或冷冻食品。延续阿拉蕾的习惯,在故事中登场的部分反派角色外形是以作者讨厌的人也就是历任的编辑者为原型。[2]

《七龙珠》连载时台湾尚没有将日本漫画纳进版权保护,全盛时数有数个盗版译本,主要为七龙珠坊出版社的《七龙珠》、青文出版社的《神龙的儿子》及后期东立于《少年快报》上的《七龙珠》连载,译名混乱且交互使用,但主要以七龙珠坊的版本为主,台湾自制的电影版和《少年快报》也延用其译名,下面以“少快”标示。直到1992年612大限后,才由东立出版社独家代理,并在后续版本中不定时修改部分译名,文中以“东立”(或“东立早期”)标示。卫视中文台取得正版动画播映权后,又有部分译文与台版漫画相左,文中以“卫视中文台”标示。

中国大陆早期受到爱好者广泛接受的译名则有三个版本:一个是20世纪90年代初海南美术摄影出版社未经权售引进的漫画翻译版(简称海美),一个是2003年由辽宁人民艺术剧院翻译配音的初代动画版(简称辽艺),最后一个中国少年儿童出版社出版的正版《七龙珠》漫画译名,对照漫画整理。

表格分列包含《七龙珠》集英社漫画系列、东映动画系列、万代游戏系列。在前一部出现过的人物不再重复列出。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有