法译汉技巧(1):词性转换 您所在的位置:网站首页 track的词性转换 法译汉技巧(1):词性转换

法译汉技巧(1):词性转换

2024-07-16 00:35| 来源: 网络整理| 查看: 265

原文与译文中的词性必须保持一致吗?

感慨:如果当初刚做翻译的我能看到这个系列的总结就好了

关注公众号【舌尖上的法语fr】,获取更多知识

Exemple 1

法语原文:

La France, et plusieurs États africains s'étaient prononcés pour une annulation pure et simple des dettes bilatérales plutôt que leur report.

Source : Le G20 s'engage sur un moratoire sur la dette des pays pauvres, le 15 avril 2020, RFI, Rubrique : Économie

汉语译文:

法国和好几个非洲国家都表示同意直接完全取消双边债务,而不是延期偿还债务。

技巧:名词变动词

Exemple 2

法语原文:

On se félicite ainsi de «convergences» entre la diplomatie vaticane et française sur quatre sujets clés : la préservation de l’unité et de la solidarité européenne, le soutien du continent africain, sur le plan médical notamment, l’abolition de la dette des pays les plus pauvres, la demande d’un arrêt total des conflits guerriers en cours.

Source : Coronavirus: l’Élysée envisage la reprise des cultes à la mi-juin, Le Figaro, Rubrique : Culture

汉语译文:

我们对梵蒂冈和法国在以下四个关键的主题上达成的外交共识感到欣慰:维护欧洲的统一和团结;支持非洲大陆,尤其是在医疗方面;取消最贫穷国家的债务;要求完全停止正在进行的战争。

技巧:名词变动词

Exemple 3

法语原文:

Ou, plus récemment, celui du pétrolier Jian Seng retrouvé en 2006 au large du Queensland, en Australie, là aussi sans équipage et sans que l’on connaisse précisément l’identité de son propriétaire.

Source : La mystérieuse odyssée du « bateau fantôme » qui s’est échoué sur les côtes irlandaises, Le Monde

汉语译文:

或者距今更近一些,于2006年在澳大利亚昆士兰州海域被重新找到的Jian Seng号油轮,船上也是没有船员,船东的具体身份也不为人知。

技巧:副词变形容词

关注公众号【舌尖上的法语fr】获取更多知识

扫码免费加入微信群组,日更法国报刊&法语表达

(ps:添加微信的粉丝太多,若没有及时回复很抱歉,直接扫码入群就好)



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有