ScalersTalk 听力狂练小组第 168 周训练日志 您所在的位置:网站首页 scandal怎么记忆 ScalersTalk 听力狂练小组第 168 周训练日志

ScalersTalk 听力狂练小组第 168 周训练日志

2023-03-28 12:12| 来源: 网络整理| 查看: 265

主播:David Austin

领导人(4):

United States:President Donald Trump 美国总统特朗普

British Prime Minister Theresa May 英国首相特雷莎梅

British former Foreign Secretary Boris Johnson 英国前外交大臣鲍里斯约翰逊

Pakistan's former Prime Minister Nawaz Sharif 巴基斯坦前总理纳瓦兹谢里夫

国家(8):United States, Britain, Pakistan, Syria, Iraq, Chile, China, Portugal

President Trump will meet the British Prime Minister Theresa May again shortly hours after making a damaging attack on her Brexit policy. 特朗普总统将要会见英国首相特雷莎梅(Theresa May),而就在不久前,特朗普还强烈攻击了特雷莎的脱欧政策。

脱欧公投,指就英国是否脱离欧盟进行的公投。

2013 年 1 月 23 日,英国首相卡梅伦首次提及脱欧公投。2015 年 1 月 4 日,英国首相卡梅伦表示,如果有可能,将原计划于 2017 年进行公投提前举行。 2015 年 5 月 28 日报道,英国政府向下议院提交并公布了有关“脱欧公投”的议案,包括公投问题的语句,并承诺将在 2017 年底之前举行投票。2017 年 3 月 16 日,英国女王伊丽莎白二世批准“脱欧”法案,授权英国首相特雷莎•梅正式启动脱欧程序。

2019 年 3 月,英国正式脱欧。以英国内阁包括外长为首的一些人要求“硬脱欧”,就是彻底和欧盟脱离,而特蕾莎•梅却想“软脱欧”。所谓“软脱欧”,就是政治上脱离,经济上不脱。

英国搞脱欧,本质上是不想承担欧盟要求的相应责任,不想失去自己与大国特殊关系的优势,而且英国作为岛国也不想受制于大陆国家,所以他并不想完全被欧盟收权。英国就想通过脱欧来保持与欧盟的距离,同时加强对美国的关系,从而继续能够实现“以夷制夷”的目的。

特朗普今年发起了贸易战,六亲不认、满脸无情。如果再“硬脱欧”,意味着英国就没有依靠了,英国经济未来将非常不乐观。

脱欧公投,指就英国是否脱离欧盟进行的公投。

2013 年 1 月 23 日,英国首相卡梅伦首次提及脱欧公投。2015 年 1 月 4 日,英国首相卡梅伦表示,如果有可能,将原计划于 2017 年进行公投提前举行。 2015 年 5 月 28 日报道,英国政府向下议院提交并公布了有关“脱欧公投”的议案,包括公投问题的语句,并承诺将在 2017 年底之前举行投票。2017 年 3 月 16 日,英国女王伊丽莎白二世批准“脱欧”法案,授权英国首相特雷莎•梅正式启动脱欧程序。

2019 年 3 月,英国正式脱欧。以英国内阁包括外长为首的一些人要求“硬脱欧”,就是彻底和欧盟脱离,而特蕾莎•梅却想“软脱欧”。所谓“软脱欧”,就是政治上脱离,经济上不脱。

英国搞脱欧,本质上是不想承担欧盟要求的相应责任,不想失去自己与大国特殊关系的优势,而且英国作为岛国也不想受制于大陆国家,所以他并不想完全被欧盟收权。英国就想通过脱欧来保持与欧盟的距离,同时加强对美国的关系,从而继续能够实现“以夷制夷”的目的。

特朗普今年发起了贸易战,六亲不认、满脸无情。如果再“硬脱欧”,意味着英国就没有依靠了,英国经济未来将非常不乐观。

He also praisedBoris Johnson who resigned as Foreign Secretary in protest against the government's position 特朗普还赞扬英国前外交大臣鲍里斯约翰逊(Boris Johnson)反对特雷莎政府的立场。

鲍里斯•约翰逊是英国国会保守党籍议员,于 2008 年当选伦敦市长,2012 年再次获得伦敦市长新的四年任期。2016 年 7 月,鲍里斯•约翰逊担任英国外交大臣。

内阁中包括外交大臣鲍里斯•约翰逊在内的部分成员反对“软脱欧”。

英国首相特雷莎•梅向欧盟提出在“脱欧”后设立“英国-欧盟货物自由贸易区”的建议。此举被舆论广泛解读为“软脱欧”。英国国内要求退出欧盟关税同盟与欧洲共同市场的“硬脱欧派”批评,这是对“脱欧”誓言的背叛。舆论认为,戴维斯正是在此批评压力下辞职。

鲍里斯•约翰逊是英国国会保守党籍议员,于 2008 年当选伦敦市长,2012 年再次获得伦敦市长新的四年任期。2016 年 7 月,鲍里斯•约翰逊担任英国外交大臣。

内阁中包括外交大臣鲍里斯•约翰逊在内的部分成员反对“软脱欧”。

英国首相特雷莎•梅向欧盟提出在“脱欧”后设立“英国-欧盟货物自由贸易区”的建议。此举被舆论广泛解读为“软脱欧”。英国国内要求退出欧盟关税同盟与欧洲共同市场的“硬脱欧派”批评,这是对“脱欧”誓言的背叛。舆论认为,戴维斯正是在此批评压力下辞职。

Pakistan’s former Prime Minister Nawaz Sharif is due to return home from London a week after he was sentenced in absentia to 10 years in jail for corruption. 巴基斯坦前总理纳瓦兹谢里夫(Nawaz Sharif)将从英国回国。一周前,他因腐败罪名被缺席判决为入狱 10 年。

米安•穆罕默德•纳瓦兹•谢里夫(Mian Muhammad Nawaz Sharif),1949 年 12 月 25 日出生于巴基斯坦旁遮普省拉合尔市,曾多次出任巴基斯坦总理。

2017 年 7 月 17 日,巴基斯坦最高法院审理总理谢里夫贪腐案。最高法院成立的联合调查小组在报告中称,谢里夫家族来自商业的所得不足以解释其家族财富之多。包括他的继承人、女儿玛莉昂(Maryam Sharif)在内的子女,也被指控签署伪造文件,掩盖伦敦豪华公寓的所有权。

7 月 28 日,巴基斯坦最高法院宣布取消总理谢里夫的任职资格。

10 月 26 日,巴基斯坦法院签发了对纳瓦兹•谢里夫的逮捕令,指控其涉嫌贪腐。

2017 年 11 月 2 日,谢里夫由伦敦返回国内,接受贪腐案审判。

2018 年 4 月13 日,巴基斯坦最高法院判决,谢里夫终身不得担任公职。

米安•穆罕默德•纳瓦兹•谢里夫(Mian Muhammad Nawaz Sharif),1949 年 12 月 25 日出生于巴基斯坦旁遮普省拉合尔市,曾多次出任巴基斯坦总理。

2017 年 7 月 17 日,巴基斯坦最高法院审理总理谢里夫贪腐案。最高法院成立的联合调查小组在报告中称,谢里夫家族来自商业的所得不足以解释其家族财富之多。包括他的继承人、女儿玛莉昂(Maryam Sharif)在内的子女,也被指控签署伪造文件,掩盖伦敦豪华公寓的所有权。

7 月 28 日,巴基斯坦最高法院宣布取消总理谢里夫的任职资格。

10 月 26 日,巴基斯坦法院签发了对纳瓦兹•谢里夫的逮捕令,指控其涉嫌贪腐。

2017 年 11 月 2 日,谢里夫由伦敦返回国内,接受贪腐案审判。

2018 年 4 月13 日,巴基斯坦最高法院判决,谢里夫终身不得担任公职。

Mr. Trump told the Sun Newspaper that his host's plans involving close alignment with EU would probably kill any prospect for trade deal with the US.

特朗普在接受《太阳报》采访时表示,特雷莎计划与欧盟保持密切的结盟关系。这样的话,英国就很有可能不会与美国达成紧密的贸易协定了。

Mr. Trump told the Sun Newspaper that his host's plans involving close alignment with EU would probably kill any prospect for trade deal with the US.

特朗普在接受《太阳报》采访时表示,特雷莎计划与欧盟保持密切的结盟关系。这样的话,英国就很有可能不会与美国达成紧密的贸易协定了。

alignment:[ə'laɪnm(ə)nt] 结盟

The huge balloon depicting the president as a wailing baby in a nappy will fly next to the British parliament.

一只代表特朗普的大型气球将飞在英国国会附近,这只气球是一个哭着的婴儿,还穿着尿不湿。

The huge balloon depicting the president as a wailing baby in a nappy will fly next to the British parliament.

一只代表特朗普的大型气球将飞在英国国会附近,这只气球是一个哭着的婴儿,还穿着尿不湿。

wail 英 [weɪl] v. 哭泣 nappy 英 ['næpɪ] n. 尿布

Oscar Munoz is the first person detained in an abuse scandal that engulfedChile’s Roman Catholic Church.

Oscar Munoz is the first person detained in an abuse scandal that engulfedChile’s Roman Catholic Church.

engulf 英 [ɪn'gʌlf; en-]vt. 吞没;吞食,狼吞虎咽 同义词:devour 英 [dɪ'vaʊə] v. 吞食;毁灭 /destroy completely Catholic 美 [kæθəlɪk] adj. 天主教的;宽宏大量的 n. 天主教徒;罗马天主教

Portugal's parliament has extended to 16-and-17-year-olds the right to change their official gender and name without having to obtaina medical diagnosis.

葡萄牙议会允许 16 岁以上的人改变自己的官方性别和名字,不必再提交医疗诊断。

They will require parental authorization and a medical report stating they are acting freely.

他们只需要得到父母的批准,并出示一份医疗报告证明自己可以行动自由即可。

Portugal's parliament has extended to 16-and-17-year-olds the right to change their official gender and name without having to obtaina medical diagnosis.

葡萄牙议会允许 16 岁以上的人改变自己的官方性别和名字,不必再提交医疗诊断。

They will require parental authorization and a medical report stating they are acting freely.

他们只需要得到父母的批准,并出示一份医疗报告证明自己可以行动自由即可。

主播:Debbie Russ黛比•罗斯

Tom Bateman汤姆•贝特曼

国家(4):Israel(Israeli),Palestine(Palestinian), Nicaragua(Nicaraguan), india(indian)

主播:Debbie Russ黛比•罗斯

Tom Bateman汤姆•贝特曼

国家(4):Israel(Israeli),Palestine(Palestinian), Nicaragua(Nicaraguan), india(indian)

Gaza Strip:加沙地带 加沙(Gaza),巴勒斯坦国加沙地区最大城市。加沙地区靠近埃及边境和地中海,通过沙丘带上的一个豁口与海岸相通。面积约为 365 平方公里,2018 年居民超过 308 万人,主要是巴勒斯坦人和其他阿拉伯人。加沙属干旱地区,三分之一的土地是沙丘,水源比较贫乏,农业靠井溉。主要种植柑橘。 1967 年以色列占领加沙地带,2005 年以色列军队实行单边撤离计划,当年全部撤离加沙地区,2007 年哈马斯和巴勒斯坦民族权力机构部队在加沙地区交战,哈马斯获胜并完全控制加沙地区。 2017 年 10 月 12 日,巴民族解放运动(法塔赫)与巴伊斯兰抵抗运动(哈马斯)在埃及开罗签署协议,同意和解,法塔赫将于 12 月 1 日前接管由哈马斯控制的加沙地带。 The authorities in the Indian state of Maharashtra say 639 farmers have killed themselves in the past three months due to debt and crop failure. 印度马哈拉施特拉邦政府表示,在过去的三个月里,共有639名农民因债务和作物歉收而自杀。 根据 2015 年的数据,全印度共有12602起农民自杀,其中马哈拉施特拉邦以 4291 起自杀案件“高居榜首”。 农民自杀的具体原因众多,归纳起来有两大条:不断上涨的生产成本和不断下降的农作物市场价格。 造成印度农民们民不聊生的现象除了这两个原因之外,还有天气。自古以来农业就是一项靠天吃饭的产业。在印度,79.5% 的农场靠雨季的降水灌溉农作物。在降水量不足的区域,农作物产量减少,导致地区有更高的自杀率。

…in retaliation for mortar and rocket fire into Israel from the Palestinian territory.

报复从巴勒斯坦境内发射的迫击炮和火箭弹。

…in retaliation for mortar and rocket fire into Israel from the Palestinian territory.

报复从巴勒斯坦境内发射的迫击炮和火箭弹。

retaliation 英 [rɪ,tælɪ'eɪʃn] n. 报复;反击;回敬 retaliate 英 [rɪ'tælɪeɪt] vi. 报复;回敬 vt. 报复 retaliatory [ri'tæliətəri] adj. 报复的 retaliatory duty:报复税率;[税收] 报复关税 retaliate 英 [rɪ'tælɪeɪt] vi. 报复;回敬 vt. 报复 retaliatory [ri'tæliətəri] adj. 报复的 retaliatory duty:报复税率;[税收] 报复关税

in one of its most wide-rangingoperations there since the war of 2014. Here's more from Tom Bateman in Jerusalem.

此次打击是自 2014 年战争爆发以来范围最广泛的军事行动之一,以下是汤姆•贝特曼带来的详细报道。

Israeli fighter jets bombed a high-rise buildingin the Shati refugee camp in the northern Gaza Strip.

在加沙北部,以色列战机袭击了莎提难民营中的一栋高层建筑。

Israel said the wave of airstrikes on Saturday was in response to what it called terror acts at the perimeterfence on Friday and rocket and mortar fire from Gaza.

以色列表示周六的空袭是为了回应周五在围网发生的恐怖行径,以及来自加沙的迫击炮和火箭弹。

in one of its most wide-rangingoperations there since the war of 2014. Here's more from Tom Bateman in Jerusalem.

此次打击是自 2014 年战争爆发以来范围最广泛的军事行动之一,以下是汤姆•贝特曼带来的详细报道。

Israeli fighter jets bombed a high-rise buildingin the Shati refugee camp in the northern Gaza Strip.

在加沙北部,以色列战机袭击了莎提难民营中的一栋高层建筑。

Israel said the wave of airstrikes on Saturday was in response to what it called terror acts at the perimeterfence on Friday and rocket and mortar fire from Gaza.

以色列表示周六的空袭是为了回应周五在围网发生的恐怖行径,以及来自加沙的迫击炮和火箭弹。

perimeter 英 [pə'rɪmɪtə] 美 [pə'rɪmɪtɚ] n. 周长;周界;[眼科] 视野计

Paramedics in the southern Israeli town of Sderot said three civilians were wounded from shrapnel after a rocket hit a house.

据以色列南部小镇斯德洛特医务人员称,三名以色列人被弹片击中受伤,当时火箭弹袭击了一处房屋。

Paramedics in the southern Israeli town of Sderot said three civilians were wounded from shrapnel after a rocket hit a house.

据以色列南部小镇斯德洛特医务人员称,三名以色列人被弹片击中受伤,当时火箭弹袭击了一处房屋。

Paramedic n. 护理人员;伞兵军医;伞降医务人员 a person trained to assist medical professionals and to give emergency medical treatment

Dozens of Nicaraguan studentswho took refuge in a church

多名尼加拉瓜学生在教堂避难,

Dozens of Nicaraguan studentswho took refuge in a church

多名尼加拉瓜学生在教堂避难,

Nicaragua 英 [,nikə'ræɡjuə; -'rɑ:ɡwə] n. 尼加拉瓜(拉丁美洲一国家)

At least two people were killed during the assault. The Roman Catholic cardinal of Nicaragua Leopoldo Brenes, and another bishop escorted them from the church into the capital Managua into waiting buses.

至少有两人在袭击中丧生,尼加拉瓜罗马天主教红衣主教利奥波德•布雷内斯,以及另一名主教护送他们离开教堂,将他们送往去首都马那瓜的巴士上。

At least two people were killed during the assault. The Roman Catholic cardinal of Nicaragua Leopoldo Brenes, and another bishop escorted them from the church into the capital Managua into waiting buses.

至少有两人在袭击中丧生,尼加拉瓜罗马天主教红衣主教利奥波德•布雷内斯,以及另一名主教护送他们离开教堂,将他们送往去首都马那瓜的巴士上。

escort:英 ['eskɔːt] n. 陪同;护航舰;护卫队;护送者 vt. 护送;陪同;为……护航 cardinal:英 ['kɑːd(ɪ)n(ə)l] n. 红衣主教;枢机主教;鲜红色;【鸟类】(北美)主红雀 adj. 主要的,基本的;深红色的 bishop:英 ['bɪʃəp] n. (基督教的)主教; Managua:英 [mɑ:'nɑ:ɡwɑ:] n. 马那瓜(尼加拉瓜首都)

Opposition parties say the numbers are on the rise and the Maharashtra government's current policies are not helping the agrarian community.

反对党表示自杀人数呈上升趋势,马哈拉施特拉邦政府目前的政策对此不起作用。

Opposition parties say the numbers are on the rise and the Maharashtra government's current policies are not helping the agrarian community.

反对党表示自杀人数呈上升趋势,马哈拉施特拉邦政府目前的政策对此不起作用。

agrarian:英 [ə'greərɪən] adj. 土地的;耕地的;有关土地的

Activists say India's commendable economic advancement in the past two decades seems to have bypassed its millions of farmers.

活动人士指出印度过去二十年来取得的经济进步虽然值得称赞,但数百万农民却没有从中受益。

Activists say India's commendable economic advancement in the past two decades seems to have bypassed its millions of farmers.

活动人士指出印度过去二十年来取得的经济进步虽然值得称赞,但数百万农民却没有从中受益。

commendable:英 [kə'mendəb(ə)l] adj. 值得赞美的;很好的;可推荐的 bypass:英 ['baɪpɑːs] vt. 绕开;忽视;设旁路;迂回 n. 旁路;[公路] 支路

主播:David Harper 大卫•哈珀

AnbarasanEthirajan安德贝里森•艾迪罗杰

国家:Pakistan(Pakistani), United States, Britain

主播:David Harper 大卫•哈珀

AnbarasanEthirajan安德贝里森•艾迪罗杰

国家:Pakistan(Pakistani), United States, Britain

The forhis daughter Maryammer Prime Minister of Pakistan Nawaz Sharif巴基斯坦前总理纳瓦兹•谢里夫

his daughter Maryam女儿玛利亚姆

生词短语:

Among those killed was a well-known provincial assembly candidate. Several people are said to be in critical condition.

遇难者中还包括一位有名的省立法机构候选人,有消息称多人伤势严重。

Among those killed was a well-known provincial assembly candidate. Several people are said to be in critical condition.

遇难者中还包括一位有名的省立法机构候选人,有消息称多人伤势严重。

provincial assembly 省议会,咨议局 Provincial Legislative:英 ['ledʒɪslətɪv] Assembly Building 立法院

Earlier, a bomb killed four people in the northern town of Bannu striking the campaign convoy of another politician.

此前,北部城镇班努发生爆炸袭击,炸弹袭击了另一名政界人士的活动车队,造成四人死亡。

Earlier, a bomb killed four people in the northern town of Bannu striking the campaign convoy of another politician.

此前,北部城镇班努发生爆炸袭击,炸弹袭击了另一名政界人士的活动车队,造成四人死亡。

convoy:英 ['kɒnvɒɪ] n. 护送;护卫;护航队 vt. 护航;护送 capital Islamabad 英 [is'lɑ:məbɑ:d; iz'læməbæd] n. 伊斯兰堡(巴基斯坦首都) Windsor Castle:温莎城堡 Queen Elizabeth:伊丽莎白女王

He's taken some tough stancesespecially on the contributions of countries in NATO.

关于成员国对北约的贡献,特朗普的态度十分强硬。

He's taken some tough stancesespecially on the contributions of countries in NATO.

关于成员国对北约的贡献,特朗普的态度十分强硬。

stance: 英 [stɑːns; stæns] n. 立场;姿态;位置;准备击球姿势

主播:Sue Montgomery 苏•蒙哥马利

diplomatic correspondent 外交通讯员

James Robbins 詹姆斯•罗宾斯

Barbara Plett Usher 芭芭拉•普莱特•厄舍

国家:United States, Russia, China, Ukraine, Syria, Iran, North Korea,Singapore

Leaders:Donald Trump, vladimirputin 普京, Kim Jong-un 金正恩

主播:Sue Montgomery 苏•蒙哥马利

diplomatic correspondent 外交通讯员

James Robbins 詹姆斯•罗宾斯

Barbara Plett Usher 芭芭拉•普莱特•厄舍

国家:United States, Russia, China, Ukraine, Syria, Iran, North Korea,Singapore

Leaders:Donald Trump, vladimirputin 普京, Kim Jong-un 金正恩

President Trump has renewed his criticism of America's European allies, describing the EU as a foe alongside Russia and China.

特朗普重申了他对欧洲盟国的批评,称欧盟是与俄罗斯和中国并肩的敌人。

President Trump has renewed his criticism of America's European allies, describing the EU as a foe alongside Russia and China.

特朗普重申了他对欧洲盟国的批评,称欧盟是与俄罗斯和中国并肩的敌人。

renew:英 [rɪ'njuː] vt. 使更新;续借;复兴;重申 同义词:reiterate 英 [riː'ɪtəreɪt] / reaffirm

Our diplomatic correspondent James Robbins previews the summit.

我台外交通讯员詹姆斯•罗宾斯对此次峰会进行解读。

Our diplomatic correspondent James Robbins previews the summit.

我台外交通讯员詹姆斯•罗宾斯对此次峰会进行解读。

preview:英 ['priːvjuː]n. /vt.预览;预演;事先查看 v.watch (a movie or play) before it is released to the general public

…particularlyin the wake of Friday's announcement by the US Deputy Attorney General of the indictment of twelve Russiansfor their alleged attempts to interfere in the 2016 presidential election.

特别是在上周五,美国司法部副部长刚刚宣布起诉 12 名俄罗斯人士因为他们试图干涉美国 2016 年总统大选。

…particularlyin the wake of Friday's announcement by the US Deputy Attorney General of the indictment of twelve Russiansfor their alleged attempts to interfere in the 2016 presidential election.

特别是在上周五,美国司法部副部长刚刚宣布起诉 12 名俄罗斯人士因为他们试图干涉美国 2016 年总统大选。

in the wake of:紧紧跟随;随着……而来;作为……的结果;仿效 attorney:英 [ə'tɜːnɪ] 律师 attorney general 司法部长;首席检察官 n.a professional person authorized to practice law; conducts lawsuits or gives legal advice indictment:英 [ɪn'daɪtm(ə)nt] n. 起诉书;控告

The summit talks are expected to confront a series of profound divisions between the United States and Russia over Ukraine, Syria, and Iran.

本次峰会将会面对一系列美俄之间关于乌克兰、叙利亚和伊朗问题的重大分歧。

The US Secretary of State Mike Pompeo says there have been productive and cooperative talks between US and North Korean military officialson how to find and repatriate the remains of American troops killed in the Korean War.

美国国务卿迈克•蓬佩奥表示美国和朝鲜军方之间已举行会谈,并在如何寻找和遣返朝鲜战争中牺牲的美军遗骸问题上取得了富有成效的合作性成果。

The summit talks are expected to confront a series of profound divisions between the United States and Russia over Ukraine, Syria, and Iran.

本次峰会将会面对一系列美俄之间关于乌克兰、叙利亚和伊朗问题的重大分歧。

The US Secretary of State Mike Pompeo says there have been productive and cooperative talks between US and North Korean military officialson how to find and repatriate the remains of American troops killed in the Korean War.

美国国务卿迈克•蓬佩奥表示美国和朝鲜军方之间已举行会谈,并在如何寻找和遣返朝鲜战争中牺牲的美军遗骸问题上取得了富有成效的合作性成果。

repatriate:英 [riː'pætrɪeɪt; -'peɪ-]v. 遣返 1.send someone back to his homeland against his will, as of refugees 2.admit back into the country The rivers which lie at the heart of Dai life and culture flow from the distant mountains of Tibet. This is home to an animal that's found nowhere else on Earth.为……的所在地 地球上独一无二的动物生活在这里。 pilgrimage:英 ['pɪlgrɪmɪdʒ] n. 漫游;朝圣之行 vi. 朝拜;漫游 n.a journey to a sacred place rugged:英 ['rʌgɪd] adj. 崎岖的;坚固的;高低不平的;粗糙的 rocky and steep topographically very uneven topographically:地形学上 snub-nosed: 塌鼻的,鼻子扁平的 Hengduan mountain:横断山 kawakarpo: 梅里雪山 卡瓦格博峰 himalayas: 英 [ˌhɪməˈleɪəz] n. 喜马拉雅山脉 喜马拉雅山脉(梵语:himaalaya,意为雪域),藏语意为“雪的故乡”。位于青藏高原南巅边缘,是世界海拔最高的山脉,其中有 110 多座山峰高达或超过海拔 7350 米。喜马拉雅山脉是由印澳板块与欧亚大陆板块碰撞形成的。是东亚大陆与南亚次大陆的天然界山,也是中国与印度、尼泊尔、不丹、巴基斯坦等国的天然国界,西起克什米尔的南迦-帕尔巴特峰(海拔 8125 米),东至雅鲁藏布江大拐弯处的南迦巴瓦峰(海拔 7782 米),全长 3400 km,宽 200~350 km。喜马拉雅山脉由 19 条主要河流排水,其中以印度河与布拉马普得拉河为最大。主峰是世界最高峰珠穆朗玛峰(又名圣母峰,藏语名:Qomolangma),是藏语第三女神的意思,海拔高达 8844.43 米。据最新测定数据表明,珠穆朗玛峰平均每年增高 1 厘米。 topographically:地形学上

Like the monkeys, they were isolated in these high forests.

如同猴类一般它们被隔离在了高远的山林之中。

Like the monkeys, they were isolated in these high forests.

如同猴类一般它们被隔离在了高远的山林之中。

isolate:英 ['aɪsəleɪt] vt.使隔离;set apart from others …when the mountains quite literally rose beneath them in the greatest mountain-building event in recent geological history. 山体在巨大的造山运动中被挨个完全抬起,近年来的地质学历史已经证明了这一点 geological:英 [dʒɪə'lɒdʒɪkl] adj. 地质的,地质学的 geological structure 地质构造

…the rocks have buckled into a series of steep north-south ridges…

…the rocks have buckled into a series of steep north-south ridges…

buckle:英 ['bʌk(ə)l]vi.(被)压垮,压弯 ridge:英 [rɪdʒ] n. 山脊;山脉;屋脊

Over the last 30 million years, the Indian subcontinent has been pushing northwards into Eurasia.

在过去 3000 万年间印度次大陆持续向北挤压欧亚大陆。

Over the last 30 million years, the Indian subcontinent has been pushing northwards into Eurasia.

在过去 3000 万年间印度次大陆持续向北挤压欧亚大陆。

Eurasia:英 [juə'reiʃə] n. 欧亚大陆

These natural barriers serve to isolate Yunnan's plants and animals in each adjacent valley.

这些天然屏障守护着隔绝在云南各自毗邻的河谷中的动植物

These natural barriers serve to isolate Yunnan's plants and animals in each adjacent valley.

这些天然屏障守护着隔绝在云南各自毗邻的河谷中的动植物

adjacent:英 [ə'dʒeɪs(ə)nt] adj. 邻近的,毗连的 nearest in space or position 注意:kilometer 是美式英语写法,kilometre 是英式英语写法。

★★★★★

★★★★★

▼返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有