"奥利给"用英文怎么说?难道是"give power"? | 您所在的位置:网站首页 › put的英语怎么说怎么写 › "奥利给"用英文怎么说?难道是"give power"? |
作者:雅思口语控 链接:www.toutiao.com/i6871193076581270019/ 来源:今日头条 我们都知道,「奥利给」由「给力」引申而来。 在为自己加油打气时,可以说奥利给;在鼓励朋友时,也可以说奥利给。 01 put your back into something 加把劲、埋头苦干 Put your back into something 指的是做一件事要花费很多精力,很努力的加把劲,才能完成。 ▶ Put your back into it! 再加把劲儿! ▶ If you really put your back into the job, you can finish it today. 如果你真正埋头工作,你今天能完成工作。 02 get your act together 打起精神、振作起来 在英语里,当你和别人说“Get your act together!”时,表达的意思是:“你该准备一下了”或者“该行动起来了”。 ▶ Get your act together and go out there. 打起精神!走向外面的世界。 ▶ Occasionally in life you might have to tell someone that they need to get their act together. 在生活中,有时你可能不得不告诉别人,他们需要振作起来。 03 give sth. one's best shot 全力以赴 Give是给的意思,best是最好的。give sth. one's best shot的意思是“不管会不会成功,都会尽力而为、全力以赴”。 ▶ But you should give it your best shot. 但是你应该尽力试试看。 ▶ I know it's difficult to win, but just give it your best shot. 我知道要赢很难,但只要尽力而为就好。 04 put your heart and soul into sth 全身心投入 从字面上解释,这是把自己的心和灵魂投入某事。引申过来,不难理解,就是全身心投入的意思。 ▶ If you do something with a labor of love, you can spontaneously put your heart and soul into it. 假如你出于自己喜爱心甘情愿做事,你就会自动地全心投入。 ▶ Put your heart and soul into your work. 全身心投入到你的工作上去! 05 go to all lengths 不遗余力 Get to all lengths 是不遗余力、全力以赴的意思。 ▶ In order to overfulfil the plan, we are prepared to go to all lengths. 为了超额完成计划,我们都准备全力以赴。 学会了就在留言区扣个“1”哦~ |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |