"奥利给"用英文怎么说?难道是"give power"? 您所在的位置:网站首页 put的英语怎么说怎么写 "奥利给"用英文怎么说?难道是"give power"?

"奥利给"用英文怎么说?难道是"give power"?

2024-04-21 03:12| 来源: 网络整理| 查看: 265

作者:雅思口语控

链接:www.toutiao.com/i6871193076581270019/

来源:今日头条

我们都知道,「奥利给」由「给力」引申而来。

在为自己加油打气时,可以说奥利给;在鼓励朋友时,也可以说奥利给。

01

put your back into something

加把劲、埋头苦干

Put your back into something 指的是做一件事要花费很多精力,很努力的加把劲,才能完成。

Put your back into it!

再加把劲儿!

If you really put your back into the job, you can finish it today.

如果你真正埋头工作,你今天能完成工作。

02

get your act together

打起精神、振作起来

在英语里,当你和别人说“Get your act together!”时,表达的意思是:“你该准备一下了”或者“该行动起来了”。

Get your act together and go out there.

打起精神!走向外面的世界。

Occasionally in life you might have to tell someone that they need to get their act together.

在生活中,有时你可能不得不告诉别人,他们需要振作起来。

03

give sth. one's best shot

全力以赴

Give是给的意思,best是最好的。give sth. one's best shot的意思是“不管会不会成功,都会尽力而为、全力以赴”。

But you should give it your best shot.

但是你应该尽力试试看。

I know it's difficult to win, but just give it your best shot.

我知道要赢很难,但只要尽力而为就好。

04

put your heart and soul into sth

全身心投入

从字面上解释,这是把自己的心和灵魂投入某事。引申过来,不难理解,就是全身心投入的意思。

If you do something with a labor of love, you can spontaneously put your heart and soul into it.

假如你出于自己喜爱心甘情愿做事,你就会自动地全心投入。

Put your heart and soul into your work.

全身心投入到你的工作上去!

05

go to all lengths

不遗余力

Get to all lengths 是不遗余力、全力以赴的意思。

In order to overfulfil the plan, we are prepared to go to all lengths.

为了超额完成计划,我们都准备全力以赴。

学会了就在留言区扣个“1”哦~



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有