“妇女节”用法语怎么说??千万不要说成“la Journée des femmes”... 您所在的位置:网站首页 preppie怎么读 “妇女节”用法语怎么说??千万不要说成“la Journée des femmes”...

“妇女节”用法语怎么说??千万不要说成“la Journée des femmes”...

2023-03-10 12:53| 来源: 网络整理| 查看: 265

昨天,当小编欣欣喜喜地写下“Joyeuse la journée des femmes”时,万万没想到引起了外教的温馨提示:

En France, on ne dit pas "la Journée des femmes", mais "la Journée internationale des droits des femmes".

Pourquoi?

让我们看看法国网友的说法吧~

"今天的节日,我们不把它称作'妇女节',而是'国际妇女权益日'。"

“对妇女权益的捍卫便象征着对全人类权益的捍卫。希望有一天,所有人都能享有平等的权利。”

“3月8日的这个节日,是为了呼吁人们重视全世界女孩儿们的自由与独立。”

“即便我们为妇女权益设立了一个官方的节日,对于男女平等的斗争应当渗透到我们的每一天。对此,不仅女孩们要努力,男孩们也应该意识到一些不平等为她们带来的困扰。”

“我们应该推行同工同酬,提高所谓“女性职业”的工资;必须制定一项打击性别歧视和暴力侵害妇女行为的法律。”

看到这里,你是不是更明白了呢?

总结来说:

La Journée internationale des droits des femmes, c'est une journée internationale mettant en avant la lutte pour les droits des femmes et notamment pour la fin des inégalités par rapport aux hommes.

事实上,法国网友们的讨论,似乎映证了昨天人民网关于妇女节发表的一篇文章所呼吁的:3月8日,就是“国际劳动妇女节”,不是什么女神节,也不叫什么女王节。

如今,人们走出家门,听到“女神节”华丽的号角漂浮在大街小巷;手机里的小视频、没看完的综艺前女明星们代言的名贵珍品;商店门前的大喇叭、鲜花中镶金的祝福语...

是的,我们似乎比任何一个时代更尊敬女性了:“妇女”似乎登上了宝座,成为了尊贵的“女王”和“女神”,即使算不上“高高在上”,也能算是“自由舒坦”。然而,事实果真如此吗?今年,我们不妨把目光丛天上的神祗与天宫中温柔地移开,偶尔也从这轻盈但脆弱的幸福中向下凝望——望向因时代变革而布满裂痕的大地,望向通往妇女解放的真正的道路:

(引自人民日报)尊重她、维护她,就要积极推进保障她的合法权益(défendre les droits et intérêts légitimes des femmes)

拒绝就业歧视(discrimination des femmes au travail);停止家暴(violences conjugales)

零容忍拐卖妇女儿童(traite des femmes et des enfants)

鼓励支持女性进入更多科学科技领域;

勿在传媒中使用含有性别歧视(sexisme)的用词用语;勿在口头禅里“问候”别人的女性亲属;

拒绝重男轻女(préférer les garçons aux filles)

禁止出生性别选择……

这样看,“妇女节”这个名字似乎更粗糙、更痛,却也更真实、更散发着温暖的人间烟火气。

法语悦读工作组

图片来源:网络,出处已注明,侵权删文字:marguerite审阅:Elodie

我们是谁?

法语丛旗下——“法语悦读”

(公众号: Bonne_Lecture)

戳管理员Bonbon微信号了解更多法语悦读产品细节

精选外刊文章 I 题材丰富 I 讲解细致

外教原声朗读 I 活动打卡 I 学习社群

✨不会选外刊?——我们已经为你精心挑选接地气的新闻主题,筛选有用信息,摇身一变成为篇幅合适的原文材料。

✨听力无对照?——原文配备法国外教标准口音朗读,耳朵先行,阅读听力两不误!

✨计划难坚持?——周一到周六每日学习推送,周日1小时答疑,充实每一天!

✨学习没伙伴?——学员群共同讨论结交学习伙伴;针对口语,音频个性化调速,多种平台同步更新,随时跟读练习语音语调;与外研社合办法语朗读大赛为你提供展示平台。

—— 现在想报名 30天外刊精读计划

怎么操作?

扫一扫学习平台,

付款完成会自动跳出管理员微信,

添加微信即可加入学员群!

当天报名,当天/次日即开课。

学习总时长:开课日(含)起+30天。

- Bonne Lecture-

所有学完的课程长期有效!

可以反复回听!

更多精彩文章

悦读干货

法语冠词到底要不要加:"élan de développement"还是"élan du développement"???天天刷B站的你,知道“弹幕”用法语怎么说吗???“mondialisation”和“globalisation”有什么区别???(福利贴)关于malgré que,你真的会用吗?“par rapport à”与“rapport à”傻傻分不清??!donner sa langue au chat “把舌头借给猫”法语中还有这种表达?超实用!掌握10个与faire有关的表达!辨析:capacité, apte, compétence, faculté这些法语学习网站,我不允许你还不知!还是只会用“faire”?来看同义替换,翻出花样!“faiblir”和“affaiblir”到底有什么区别??夏令时来啦,时钟调好了吗?“上上周”和“下下周”用法语怎么说???到底是“Je viens de Chine”还是“Je viens de la Chine”???supporter/souffrir/soutenir如何替换使用?"plus"的“s”到底发不发音?一文让你彻底分清!今年刷屏的“YYDS”,你知道用法语怎么说吗??2022年就要来了,“拖延症”用法语怎么说???跨年时不要只群发“Bonne année!”啦,还有这些绝妙的表达!

新闻热点

一大波病毒变异株来袭?真相原来是...法媒评“炒股”:Le jeu est risqué.马克龙2022年新年贺词:“我们将度过艰难的几周,但应保持乐观”(全文+重点词汇+翻译练习)几百万人围观杀人犯做菜,Tiktok暴露出了国外监狱多少问题法国前总统萨科齐因2012年竞选资金案被判处1年监禁?!各国媒体纷纷评论......《鱿鱼游戏》里的六款童年游戏,法国小朋友也玩吗?吾辈楷模:Sciences Po小哥哥Hugo和他的油管热门栏目« HugoDécrypte »看法媒评论:“一个时代的落幕,如临深渊的恒大该何去何从?”阿富汗难民在法国(Les Afghans de France):逐渐壮大却支离破碎的社群Immeuble effondré en Floride : 佛罗里达州,楼塌了11 天了,一个人没救出来!法媒如何报道“中国迎击最短14秒感染的德尔塔病毒”?求助:PACS(公民同居契约)和一般Concubinage(n.m.同居)有什么区别?怎么选??随着租房补贴(l’allocation logement)的减少,法国年轻人想要“躺平”还容易吗???(上)随着租房补贴(l’allocation logement)的减少,法国年轻人想要“躺平”还容易吗???(下)

法语悦读课程

法语悦读第八期试听课|蓬皮杜中心主席卸任:“所有我曾承诺要做的,我都做到了”。(上)法语悦读第八期试听课|蓬皮杜中心主席卸任:“所有我曾承诺要做的,我都做到了”。(下)学员分享|法语悦读相伴学习60天,打卡上瘾!法语悦读 | 学员笔记大赏法语悦读公开课:国家德比皇马重新封王,并挤下巴萨重回联赛榜首法语悦读试听课:不,重返工作和学习不是末日的开始都0202年了,学法语还在背单词?法语悦读Foshelan老师告诉你如何提高法语水平!法语悦读公开课:集合啦!动物森友会,禁足期间的解毒剂(上)法语悦读公开课:集合啦!动物森友会,禁足期间的解毒剂(下)


【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有