6.6 在memoQ中进行语词检索 | 您所在的位置:网站首页 › memoq导出术语库 › 6.6 在memoQ中进行语词检索 |
前面其实我们在讲为什么要使用CAT进行翻译?以memoQ为例时,提到过一个提高翻译效率的方式:语词检索,也叫相关搜索( Concordance )。 本文目录 1 6.6.1 语词检索是什么?2 6.6.2 如何使用语词检索2.1 6.6.2.1 设置查找范围和条件2.2 6.6.2.2 以三列视图搜索关键词2.3 6.6.2.3 在原文/译文中搜索关键词2.4 6.6.2.4 应用搜索结果2.5 6.6.2.5 猜测译文 6.6.1 语词检索是什么?语词检索和记忆库有相关的联系。 所以,我们先回顾一下记忆库的内容: 翻译过程中,边翻译,句段会存到记忆库; 翻译的过程中,你可以在翻译结果预览区看到记忆库的相关译文,并提示匹配率。——这里有一个前提哦:只有达到一定的匹配率才会在右侧翻译结果区显示呀! 翻译结果区呈现的记忆库结果默认只会显示60%以上匹配的内容,如果匹配率在60%以下,翻译结果区是没有内容的! 当然,作为PM,我可以修改TM设置规则,来修改这个呈现的值,以后再讲啦~ 图1 有翻译记忆库结果的情况那,如果没有达到60%匹配率怎么办呢?比如下图中,当前句段(第10句段)没有任何记忆库参考。 图2-没有翻译结果的情况那,如果右侧翻译结果区中没有我们需要的资料,就意味着记忆库和语料库中没有我们可以参考的内容吗? 当然不是! 因为实际上,我们曾经翻译过类似的内容呀!比如:我确实翻译过"translated"这个词。 可是右侧就是没有,肿么办呢?我怎么才能知道"translated"这个词怎么翻译呢? ——这时,就要用到语词检索功能了:你可以在记忆库中搜索某个特定的词汇、词组、短语及其所在的句段。 6.6.2 如何使用语词检索如果你想在记忆库中查一下某个词,比如"translated"在记忆库中是如何翻译的,就可以: Step1:① 选中原文/译文中需要查询的某个词; Step 2:② 点击菜单栏中的"语词检索(Concordance)"按钮,快捷键是Ctrl+K。 Step 3: 即可弹出 ③"语词检索窗口",然后你就可以查找关键词啦~包括: 设置查找范围和条件; 以三列视图搜索关键词; 在原文/译文中搜索关键词;如果你选中了关键词,那么在搜索是会自动搜索; 如果你没选中关键词,可以打开"语词检索"这个窗口后,再在"查找框"中搜索。 图4-语词检索窗口(三列视图) 6.6.2.1 设置查找范围和条件 图5-设置查找条件你可以设置查找条件,比如: 是否将选中文本置于引号内,即精确匹配。 比如,如果我搜索should translated, 不勾选这个按钮,表示我希望搜索:既包含should,又包含translated的句子。所以我会得到图6的搜索结果。 图6-不将文本置于引号内 但是如果我勾选这个按钮,再搜索should translated,表示我希望搜索:原句中包含should translated(两个词连在一起)的句子。所以在这个记忆库中什么都没有,如图7。 图7-将文本置于引号内是否为选中文本添加通配符,即正则表达式搜索啦~ 比如,如果我搜索"trans", 不勾选这个按钮,表示我希望搜索"trans"这个单词所在的句子。 图8-不添加通配符但是如果我勾选这个按钮,表示我希望搜索单词中包含trans的词的句子,所以我会得到"translated" 图9-添加通配符是否区分大小写; ——就是匹配大小写嘛,很好理解,是搜索sentence查找到sentence 和Sentence,还是只希望搜索到sentence~ 是否查找不同的数字, 比如:你搜索"Sentence 5",但是你也想在"Sentence 6", "Sentence 7"中搜索,就可以开启这个按钮。 在9.12之前这个功能叫"数字对等",名字很拗口,也很具有迷惑性,所以9.12改啦~用户友好,嘿嘿~ 图10-查找不同数字当然,还可以设置在原文还是译文结果区查找。 6.6.2.2 以三列视图搜索关键词默认情况下,语词检索弹窗是以①"三列视图",即KWIC (keyword in context),显示的: 前缀,即关键词前面的内容。 文本,即要搜索的关键词。 后缀,即关键词后面的内容学过语言学的小伙伴应该比较熟悉,如果不熟悉,就过啦! 当然,你也可以看到: ② 该句段的元数据:由谁、在什么时间、存在哪个记忆库,源文档是什么,是哪个项目、客户、领域、主题等; ③ 该句段的译文。 图11-三列视图当然,你也可以在原文和译文区中搜索关键词。 6.6.2.3 在原文/译文中搜索关键词当然,你可以将呈现方式改为"原文+译文",这样你就可以知道:"哦!原来之前是这样翻译的!" 因为你可以看到这个关键词所在的原文、对应的译文,以及元信息内容。 图12-在原文或译文中搜索关键词 6.6.2.4 应用搜索结果当然,如果你需要,你就可以使用"插入",使用搜索出来的结果啦~ 图13-应用搜索结果插入:表示我希望使用整个这个句子的译文; 插入选中内容:表示我只希望使用选中的内容。 言外之意,如果你没选择,肯定就不能使用啦~ 6.6.2.5 猜测译文此外,在设置范围和条件时,还可以设置:猜测原文或译文哦! 只要勾选"猜测译文"这个按钮就好啦! 这是9.12以后才有的功能哦! 分享一个案例你就懂了~ 应用场景: 我当前项目是一个中译英的项目;但是我翻译过类似英译中的文档,并留下了英中的记忆库。 ——所以我项目中就挂了两个库,如下图所示: 中译英的库作为工作库和主库(边翻译边存储,且译后确认的库); 而英译中的库作为参考库。翻译的过程中,遇到了一个类似的词,我需要搜索。 比如"翻译",这个词,我记得曾经把某个词翻译为"翻译",但我不记得哪个词了。 ——所以我就用语词检索,搜索"翻译",并勾选"猜测译文"。 然后,我就会搜索和"翻译"相关的句段,同时呢,memoQ会把猜测的译文高亮啦! 高亮颜色越深,表示猜测的译文memoQ认为越准确。 如图3所示: 最有可能的译文是"translated"; 其次有可能的译文是"be"; 再然后可能的译文是"should"(可能性很小了)。这样是不是我就可以大概猜到:"emmm,这个译文可能是准确的。"再考虑使用呀~ 这,就是语词检索! 这样是不是也可以加速你的翻译呀,从此再也不用担心找不到哪个词啦! 标签: 语词检索 相关推荐: 在翻译时,职业译员如何添加注释并导出至译文? 6.21 memoQ中的标记文本以及添加注释 6.20 memoQ中的跟踪修订 6.19 在memoQ中使用空格和破折号等特殊字符 6.18 在memoQ中添加各种符号 上一篇: 6.5 memoQ中的自动填充和自动插入译文 下一篇: 6.7 在memoQ中对句段进行分割与合并 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |