涨姿势 您所在的位置:网站首页 kites的英语 涨姿势

涨姿势

2023-09-28 22:04| 来源: 网络整理| 查看: 265

原标题:涨姿势 | 把fly a kite翻译成“放风筝”,老教授说小学生满分,大学生零分

我们知道英语表达老是从字面去判断意思,那是小学生或者初中生的水平。比如看到black sheep,小朋友都知道是“黑色的羊”,作为大学生要懂得结合语境判断,很多时候说的都是“败家子,害群之马”;看到clean house,英语初学者翻译成“打扫房间”可以给满分,但是作为习惯用语,说的却是“减员,清理门户”;看到walk the floor,初学者翻译成“在地板上走”,老师可以打钩,大学生朋友不懂结合语境,这样翻译就错了,作为习语说的是“忐忑,焦躁不安”,用的是引申义;把think on your feet,翻译成“用脚来想”,是表面用法,英语本土人士用来表达“思维敏捷,反应迅速”,也就是比喻思维好像长了腿一样跑得快。

说那么多,是要告诉大家,看到英语习惯表达,还仅仅想到最表层的意思,能力没有长进啊。我们要懂得结合语境去翻译。现在来讨论一下,作为习惯表达的fly a kite 如何翻译。如果你是大学生,还翻译成“放风筝”,老教授真的可以给你零分,当然,小朋友即使知道了其中一个意思,也应该深究一下有没有其他的含义哦。作为习惯表达fly a kite 的意思是“试探别人的反应,试探舆论的反应”。

展开全文

我们通过例句学习fly a kite 的用法:

I thought that I would fly a kite for somewhat unfashionable theory.

我想要为有点不符合潮流的理论试探一下舆论。

I can always tell when the boss is flying a kite.

每次老板试探我时我都能察觉。

特别需要注意的是,有个短语go fly a kite 和fly a kite 意思完全不一样,要知道啊go fly a kite的意思是“走开,别来烦我”,类似我们说的“一边凉快去”。

If you don't want to see him, then tell him to go fly a kite!

如果你不想见他,那就对他说“滚开”。

好啦,我们总结今天学习内容:black sheep 意思是“败家子,害群之马”;clean house 就是“裁员,辞退员工”;walk the floor 形容某人“心情烦躁,忐忑不安”;think on one's feet 意思是“反应极快,思维敏捷”;fly a kite 表示“试探别人,试探舆论”,go fly a kite是“走开”。

图文 | chris 编辑 | chris返回搜狐,查看更多

责任编辑:



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有