学英语|英文口语里的“奇妙玫瑰物语”: 玫瑰色的眼镜是什么眼镜? 您所在的位置:网站首页 glasses什么意思翻译 学英语|英文口语里的“奇妙玫瑰物语”: 玫瑰色的眼镜是什么眼镜?

学英语|英文口语里的“奇妙玫瑰物语”: 玫瑰色的眼镜是什么眼镜?

2023-09-13 17:25| 来源: 网络整理| 查看: 265

'A rose among the thorns' 可以用作一种褒奖与恭维,也可以用来开玩笑调侃。(Pexels CC: Markus Spiske)

'A rose among/between the thorns'

这句话的字面意思是“一朵开在荆棘丛中的玫瑰”,暗示某种美丽的东西出现在一群不太美丽的东西之间。

这句话常出现在当一个女人出现在一群男人中时,通常会略带玩笑性质,但也是一种恭维(是不是有点像中文里的“万绿丛中一点红”呢?)。

例句

They wanted to take a family picture but there was only one female in the group of seven males and everyone wanted to stand next to her. That's what happens when there is a rose among the thorns."

这家人想拍一张全家福,但是他们中有七名男性而只有一名女性,所以每个人都想站在她旁边。这就是当一朵玫瑰开在了一片荆棘丛中时会发生的正常现象。

'rose-coloured glasses'

或者 'rose-tinted glasses'

透过“玫瑰色的眼镜”去看待一个局面或事物,这个短语的含义是“以一种乐观或充满希望的心态去面对挑战”。纵使前方困难重重,也总是有人选择以积极乐观的心态去迎接挑战。

例句

I haven't finished my English assignment and the deadline is this afternoon, but I'm looking at it with rose-coloured glasses.

我的英语作业今天下午就要交了,而我还没写完——不过我目前的心态还是比较乐观的。

偶尔“停下脚步闻闻玫瑰花香”也是很重要的。(Pixabay CC: MarionF)

To 'stop and smell the roses'

To 'stop and smell the roses' ,这句话的意思是鼓励我们偶尔要放慢生活的节奏,静下心来花点时间去欣赏生活中那些充满意义的瞬间,思考一些积极的方面。

换句话说也就是“偶尔静下心来,慢慢去感受生命中的那些美好时刻”。

例句

I was so busy with work and study that I forgot to stop and smell the roses."

我最近真的太忙了,以至于忘记放慢生活的脚步,去感受日常生活中那些美好的时刻。

'everything is coming up roses'

这句话意味着“一切顺利”,用来形容一种非常圆满的局面,有点类似于中文里的“一帆风顺”。

例句

I just started attending a new English class. Everything's coming up roses.

我最近刚参加了一个新的英语学习班,目前一切都很顺利。

可点击下方“阅读原文”获取更多ABC学英语干货!返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有