“茅塞顿开”用英语怎么说? | 您所在的位置:网站首页 › feel中文翻译怎么说 › “茅塞顿开”用英语怎么说? |
在又独自过了一个情人节后,迈克顿悟了,他意识到自己得向格蕾丝求婚。 During my physics class yesterday, I had an epiphany and finally understood the theory we had been discussing for a week. 在昨天的物理课上,我顿悟了,终于搞懂了我们讨论了一个星期的那个理论。 在美剧《生活大爆炸》里 Penny在跟Leonard聊生活感悟时 就用到了这个单词: Penny: My life is exciting right now. That's a big deal, isn't it? Leonard: So, does that mean we get to do stuff like get dressed up in matching costumes and go to Comic-Con? Penny: Leonard, I had an epiphany, not a stroke. -我的生活已经足够精彩了,这就够了,不是吗? -这是不是就意味着,我们可以穿着情侣变装制服,一起去参加漫画大会了? -莱诺德,我只是顿悟,不是突然中风好吗? 要表达同样的意思 我们还可以用这个表达: hit me 在美剧《摩登家庭》里面 小孩Manny的心理非常成熟 但看到大人们也都很“没正行”时 他有了下面的感悟: I really thought it was too late for me. But watching all you acting like children, it hit me- I've got plenty of time left to be a kid. 我真的以为现在挽回童年已经太迟了,但看到你们都这么大了还一个个耍孩子气,我恍然大悟,我还有大把时间当小孩呢。 好了,今天学习了“顿悟”两种说法: epiphany hit me 你都记住了吗? 全部掌握的同学 可以在评论区打个“1”哦~ .上期复习. “记仇”用英语怎么说? 返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |