全新版大学英语[第二版]综合教程2课文翻译 您所在的位置:网站首页 everthinkabout翻译 全新版大学英语[第二版]综合教程2课文翻译

全新版大学英语[第二版]综合教程2课文翻译

2022-03-27 10:28| 来源: 网络整理| 查看: 265

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

优质

.

参考

.

资料

 

Unit 1 

Text A 

Howard 

Gardner, 

professor 

of 

education 

at 

Harvard 

University, 

reflects 

on 

visit 

to China and gives his thoughts on different approaches to learning in China and 

the West.  

      

哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方

式的看法。

  

 

Learning, Chinese-Style 

Howard Gardner  

1     For a month in the spring of 1987, my wife Ellen and I lived in the bustling 

eastern Chinese city of Nanjing with our 18-month-old son Benjamin while studying 

arts 

education 

in 

Chinese 

kindergartens 

and 

elementary 

schools. 

But 

one 

of 

the 

most 

telling 

lessons 

Ellen 

and 

got 

in 

the 

difference 

between 

Chinese 

and 

American 

ideas 

of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where 

we stayed in Nanjing.  

中国式的学习风格

 

霍华德·加德纳

 

      1987

年春,

我和妻子埃伦带着我们

18

个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京

住了一个月,

同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

然而,

我和埃伦获得的有关中美

教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,

而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大

堂。

 

    

 

2     The 

key 

to 

our 

room 

was 

attached 

to 

large 

plastic 

block 

with 

the 

room 

number 

on it. When leaving the hotel, a guest was encouraged to turn in the key, either 

by handing it to an attendant or by dropping it through a slot into a box. Because 

the key slot was narrow, the key had to be positioned carefully to fit into it.  

      

我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。酒店鼓励客人外出时留下钥匙,

可以交给服务员,

也可以从一个槽口塞入钥匙箱。

由于口子狭小,

你得留神将钥匙放准位置

才塞得进去。

 

  

   

3    Benjamin loved to carry the key around, shaking it vigorously. He also liked 

to 

try 

to 

place 

it 

into 

the 

slot. 

Because 

of 

his 

tender 

age 

and 

incomplete 

understanding 

of 

the 

need 

to 

position 

the 

key 

just 

so, 

he 

would 

usually 

fail. 

Benjamin 

was not bothered in the least. He probably got as much pleasure out of the sounds 

the key made 

as he did those 

few 

times when the 

key actually 

found its way into the 

slot.  

      

本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。

由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。本杰明一点也不在意。

他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。

 

    



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有