法律翻译中 execute a contract 到底什么意思? 您所在的位置:网站首页 deliver是啥意思 法律翻译中 execute a contract 到底什么意思?

法律翻译中 execute a contract 到底什么意思?

#法律翻译中 execute a contract 到底什么意思?| 来源: 网络整理| 查看: 265

原标题:法律翻译中 execute a contract 到底什么意思?

今天分享的词条主角叫做 execute a contract。

一. 释义

execute 作为动词,基本意思为“执行”、“使生效”。

在法律文书中,元照英美法词典在线版(http://lawyer.get.com.tw/Dic/)显示:

元照英美法词典在线版

二. 举例

那么,execute a contract 应该如何理解呢?是“执行合同”还是“签署合同”,还是其他含义?

李克兴在《法律翻译 译.注.评》中表示:

execute a contract or an instrument 指的是完成签字、盖章、交付等使契约、文件生效的必要手续。

但在翻译实践中,非得将 execute a contract 及相关变体(如,execution of a contract 等)对应为“在合同上签字盖章,并交付合同”这一长串内容吗?

(1)我们先来看看《法律翻译 译.注.评》书中的几个例子:

1. This Agreement may be executed in one or more counterparts with each such counterpart deemed to be an original hereof and all of such counterparts deemed to be one and the same Agreement. 1. 本协议可 签署生效一份或多份副本,每份副本视为协议原本,所有此类副本视 为完全一致的协议。(见 www.contractstandards.com/contract-structure/.../counterparts.) 2. Party A has taken all necessary corporate actions to authorize the executionof this Agreement. 2. 甲方已获得所有必要的公司决议授权 签署本协议。(范文祥,2008:100) 3. Provided that if the Vendor shall be required to execute an Assignment in which the consideration is different from this Agreement... 3. 但如果买方要求卖方 签署一份代价与本协议的代价不同的转让契……

(2)接下来,我们看看孙万彪《英汉法律翻译教程》的相关例子:

4. The Disposing Party shall provide the Non-Disposing Party with a duplicate of its executedtransfer agreement with the Transferee within fourteen (14) days after the agreement is executed. 4. 转让方须在与受让人 签署转让 协议后的十四天(14)内向非转让方提供经其 签署的转让协议的副本。 5. This Contract is executedin English and Chinese. 5. 本合同的 签署本有中文和英文两种。 6. Party A has full legal right, power and authority to executeand deliver this Contract and all of the contracts and documents referred to in this Contract to which Party A is a party and to observe and perform its obligations hereunder and thereunder. 6. 甲方在法律上有充分的权利、权力和权限 签署和交付本合同及本合同中提及的该方为一方的所有合同和文件,遵守并履行本合同及该等合同和文件规定的义务。

三. 总结

据此,在法律文书中,我们可以将 execute a contract 及其相关变体中的 execute 翻译为“签署”。

四. 其他

除 execute a contract 外,execute 在法律背景下还有其他用词搭配,一起看看它们有何含义:

展开全文

根据李克兴的《法律翻译 译.注.评》,

(1)在刑事领域,execute sb.:处决某人。

(2)在民事领域,execute a will 意为“正式签立遗嘱”,但 executor of a will 表示“遗嘱执行人”而非“签立遗嘱的人”。

(3)在民事领域 execute a judgment:执行判决。

五. 思考

看完上面的内容,大家对 execute a contract 的翻译有进一步认识吗?欢迎评论区留言或私信疑问,我们一同探讨哦。

今天是周末,就不附加思考问题了。周末愉快 O(∩_∩)O。

另外,福州今年的马拉松开跑啦,如果你也是其中一员,祝你一路跑得开心快乐~~返回搜狐,查看更多

责任编辑:



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有