[求助]调剂的英文怎么说? 您所在的位置:网站首页 buyanythingspecial的翻译 [求助]调剂的英文怎么说?

[求助]调剂的英文怎么说?

2023-04-18 13:36| 来源: 网络整理| 查看: 265

希望大家能帮帮忙,呵呵,谢谢,我想知道”硕士研究生调剂“的英文如何表达,先对回帖的战友表示一下感谢!都一天了?!没人知道吗?哪位大侠能不能出手一下,本人比较着急,谢谢!你确切的意思是指调专业的那个“调剂”吗?如果是这样的话转译也可以啊谢谢sheepthief,请问你能不能给出具体的英文,不管怎么译,我的意思就是复试/调剂中的调剂。Nobody knows? I'm stiil waiting!Any suggestion is welcome!建议 用speciality switching/switching one's major指专业调剂包括专业调剂和学校调剂吧?不知道adjustment是否可以。要是只指专业调剂的话,zjjzsdx战友的建议不错。I also think that the word- "switch" -is quite appropriate in this context.zjjzsdx的翻译很不错哟!我觉得完全适用!THANK YOU VERY MUCH!syyu60的adjustment通常指非常细小的调整,微调,好像确实不太适用调剂学校或专业这种调整,呵呵,但还是很感谢你的建议!Thank you,banquar,too!transfer

I think this will do, even more appropriate

feiyangcao wrote:谢谢sheepthief,请问你能不能给出具体的英文,不管怎么译,我的意思就是复试/调剂中的调剂。

不好意思,今天才看到你的回复。major switching/major reassignment,请你考虑一下

83655867 的建议也很好, THANK YOU VERY MUCH! 朗文当代高级英语词典中释义为transfer是指(地点的)转移;(工作的)调动。我估计“申请调剂”应该可以译为 apply for a transfer to another major/ graduate school.sheepthief 的建议中的reassignment是 reassign 的名词形式吧,指的是“再分配”,好像和调剂的概念有些不同,所以就不敢苟同了,呵呵,不过能想到这个词也很不容易的,呵呵,同样也谢谢你的建议!


【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有