如何评价或者看待 网易云音乐里外语歌曲翻译水平? 您所在的位置:网站首页 blacksheep歌曲翻译 如何评价或者看待 网易云音乐里外语歌曲翻译水平?

如何评价或者看待 网易云音乐里外语歌曲翻译水平?

2023-04-13 18:19| 来源: 网络整理| 查看: 265

只有我一个人觉得网易云的很多翻译很尬吗?不是指所有歌曲,但自从网易云的外语翻译各种出名了之后,我就觉得有些没有水平的人也开始活跃了。词语翻译错了一词多义没有看出来的情况就不说了,问题是一个本来很摇滚的歌曲你给我整一个古风歌词是什么意思啊?还是婉约风格的?哟 哟 无言啊~独上西楼 哟 哟 应是啊~绿肥红瘦 违和感十足啊~~~~~

风格不符这个问题还体现在很多堆砌辞藻的翻译中。先不说一般的小清新优美歌曲吧,有的歌词突出的就是一个直白简洁,你说你,整那些花里胡哨的干啥啊?人家一个 no no no no no或者oh oh oh oh oh你都能写个三行情诗出来,翻译是再创作没错,但是翻成这样你还是把“创”字去掉吧,咱不作(zuó)了行不?

再说不管是中文还是外文,歌词这个东西很多时候是要靠听着自己理解的,你不能把你自己的理解强加于人啊。

不是说什么东西沾上了“文艺”二字就可以捧上天的啊,翻译讲究的是“信、达、雅”,你“信”、“达”都没做到,直接跳到“雅”上,结果“雅”还未必就做好了,不仅本末倒置,更是丢了西瓜拣芝麻啊。

什么东西都不能神化。网易云音乐的外语歌曲翻译已经被神化了,所以很少有人会看到并指出其中的不足之处,也导致很多水平不够的人滥竽充数影响整体质量。优美而恰当的经典翻译还是很不错的。

其实我觉得欣赏外文歌,大部分人也只是欣赏曲调和唱法,如果懂一点这门外语,再去看歌词。如果只是看翻译,翻译再如何华丽优美,不看歌词时听的时候也不会想到不是么?外语歌曲的翻译的作用,其实只不过是让听者了解一下这首歌在讲什么而已,如果真的想了解作词人作词时的想法,还是要从这门外语学起,并且了解一定的文化,才可以真正懂得啊。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

      专题文章
        CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有